< Proverbs 14 >
1 Wise women [PRS] hold their families together [by the wise things that they do], but foolish women ruin their families by the foolish things that they do.
Mądra niewiasta buduje dom swój; ale go głupia rękami swemi rozwala.
2 By [continually] behaving/acting righteously, [people show that they] greatly revere Yahweh; those who (walk on crooked paths/always deceive others) [show that they] despise him.
Kto chodzi w szczerości swojej, boi się Pana; ale przewrotny w drogach swoich gardzi nim.
3 Foolish people will be punished [MTY] for what they say, but wise [people] will be protected by what they say [MTY].
W ustach głupiego jest rózga hardości; ale wargi mądrych strzegą ich.
4 If [a man has] no oxen [to plow his field], he does not [need to put] grain [in their feedbox], but if [he has] oxen, they will enable [him to produce] an abundant crop.
Gdzie niemasz wołów, żłób jest próżny; ale siłą wołów mnoży się obfitość zboża.
5 Witnesses who are reliable [always] say what (is true/really happened), but witnesses who are not reliable constantly tell lies [about what happened].
Świadek prawdziwy nie kłamie; ale świadek fałszywy mówi kłamstwo.
6 Those who make fun [of being wise] will never become wise, but those who understand [what is right] learn things easily.
Naśmiewca szuka mądrości, a nie znajduje; ale umiejętność roztropnemu jest snadna.
7 Stay away from foolish people, because they will not be able to teach you anything [useful].
Idź precz od oblicza męża głupiego, gdyż nie znajdziesz przy nim warg umiejętności.
8 Those who have good sense are wise, so they know what they should do [and what they should not do]; foolish people do not know what is right to do, but because they think that they do, they are deceiving themselves.
Mądrość ostrożnego jest rozumieć drogę swoję, ale głupstwo głupich jest zdrada.
9 Foolish people make fun of their committing sins; but God is pleased with those who do what is right.
Każdy głupi nakrywa grzech, a między uprzejmymi mieszka przyjaźń.
10 If you are very sad or if you are joyful, only you know what you are experiencing; no one else [can] know what you are feeling.
Serce każdego uznaje gorzkość duszy swojej, a do wesela jego nie przymięsza się obcy.
11 Houses built by wicked [people] will be destroyed, but houses built by good/righteous [people] will last for a long time.
Dom niezbożnych zgładzony będzie; ale przybytek cnotliwych zakwitnie.
12 There are some kinds of behavior [MET] that [some] people [falsely] think are right, but (walking on those roads/continually doing those things) causes [those people] to die.
Zda się pod czas droga być prosta człowiekowi; wszakże dokończenie jej jest drogą na śmierć.
13 [Sometimes] when people laugh, they are [really] sad, and when they stop laughing, they are still sad.
Także i w śmiechu boleje serce, a koniec wesela bywa smutek.
14 Those who stubbornly continue to do what is wrong will get what they deserve, and those who continually do what is good will [also] get what they deserve.
Drogami swemi nasyci się człowiek przewrotnego serca; ale się go chroni mąż dobry.
15 Foolish people believe everything [that people tell them]; those who have good sense think carefully about what will be the result of their actions.
Prostak wierzy każdemu słowu; ale ostrożny zrozumiewa postępki swoje.
16 Wise people are careful and avoid [doing things that will give them] trouble; foolish people are careless and act (too quickly/without thinking).
Mądry się boi, i odstępuje od złego; ale głupi dociera, i śmiałym jest.
17 Those who quickly become angry [IDM] do foolish things; [people] hate those who plan to do wicked things (OR, those who have good sense remain calm/patient).
Porywczy człowiek dopuszcza się głupstwa, a mąż złych myśli w nienawiści bywa.
18 Foolish people get what they deserve for doing foolish things; those with good sense are rewarded [MET] by being able to learn a lot.
Głupstwo prostacy dziedzicznie trzymają; ale ostrożni bywają koronowani umiejętnością.
19 [Some day] evil [people] will bow down in front of righteous [people to show that they respect them]; they [will humbly stand] at the gates of [the houses of] righteous [people and request their help].
źli się kłaniają przed dobrymi, a niepobożni stoją u drzwi sprawiedliwego.
20 [No one likes] poor [people]; even their friends/neighbors do not like them; rich [people] have many friends, but [only while the rich people still have money].
Ubogi bywa i u przyjaciela swego w nienawiści; ale wiele jest tych, którzy bogatego miłują.
21 It is sinful to despise your [poor] neighbors; [God] is pleased with those who do kind things for the poor.
Bliźnim swym grzesznik pogardza; ale kto ma litość nad ubogimi, błogosławionym jest.
22 Those who plan to do things that are evil/wrong are walking on the wrong road; people faithfully love, respect and are loyal to those who plan to do what is good.
Izali nie błądzą, którzy wymyślają złe? a miłosierdzie i prawda należy tym, którzy wymyślają dobre.
23 If you work hard, you will (accomplish something good/get a good income), but if all you do is to talk [and not work], you will remain poor.
W każdej pracy bywa pożytek; ale gołe słowo warg tylko do nędzy służy.
24 One of the rewards [MET] of being wise is to become rich; the reward of acting foolishly is to become more foolish.
Bogactwo mądrych jest koroną ich; ale głupstwo głupich zostaje głupstwem.
25 By saying [in court] what is true, you [can] save the life [of the one who is being falsely accused]; if you tell lies, you are abandoning someone who needs your help [to defend him].
Świadek prawdziwy wyzwala duszę; ale fałszywy kłamstwo mówi.
26 Those who revere Yahweh are confident [that he will protect them], and their family will [also] be protected.
Kto się boi Pana, ma ufanie mocne; a synowie jego ucieczkę mieć będą.
27 Having an awesome respect for Yahweh is [like] [MET] [having] a fountain that gives life; it will help you to escape when something dangerous is threatening to kill you [MET].
Bojaźń Pańska jest źródło żywota ku uchronieniu się sideł śmierci.
28 If a king rules over many people, many people will [be able to] honor him; if he has only a few people in his kingdom, he will have very little [HYP] power.
W mnóstwie ludu jest zacność królewska; ale w trosze ludu zniszczenie hetmana.
29 Those who do not quickly become angry are very wise; by quickly becoming angry, people show that they are foolish.
Nierychły do gniewu jest bogaty w rozum; ale porywczy pokazuje głupstwo.
30 Having a mind that is peaceful results in having a healthy body; having a mind that is [often] in turmoil is [like] [MET] cancer in [a person’s] bones.
Serce zdrowe jest żywotem ciała; ale zazdrość jest zgniłością w kościach.
31 Those who oppress poor people are insulting God, the one who made those poor people, but acting kindly toward them is respecting God.
Kto ciemięży ubogiego, uwłacza stworzycielowi jego; ale go czci, kto ma litość nad ubogim.
32 Wicked [people] ruin themselves by the evil things that they do, but righteous/good [people] are kept safe/protected even when they die (OR, because of their continually doing what is right).
Dla złości swojej wygnany bywa niepobożny; ale sprawiedliwy nadzieję ma i przy śmierci swojej.
33 Those who have good sense always think what is wise; foolish people do not know anything about being wise.
W sercu mądrego odpoczywa mądrość, ale wnet poznać, co jest w sercu głupich.
34 [When] the people of a nation [continually act] righteously, it causes that nation to be great; [continually doing what is] evil causes a nation to be disgraced.
Sprawiedliwość wywyższa naród; ale grzech jest ku pohańbieniu narodów.
35 Kings are pleased with officials who do their work competently/skillfully, but they punish [MTY] those who [do their work in a manner that] causes the kings to be disgraced.
Król łaskaw bywa na sługę roztropnego; ale się gniewa na tego, który mu hańbę czyni.