< Proverbs 14 >

1 Wise women [PRS] hold their families together [by the wise things that they do], but foolish women ruin their families by the foolish things that they do.
智慧ある婦はその家をたて 愚なる婦はおのれの手をもて之を毀つ
2 By [continually] behaving/acting righteously, [people show that they] greatly revere Yahweh; those who (walk on crooked paths/always deceive others) [show that they] despise him.
直くあゆむ者はヱホバを畏れ 曲りてあゆむ者はこれを侮る
3 Foolish people will be punished [MTY] for what they say, but wise [people] will be protected by what they say [MTY].
愚なる者の口にはその傲のために鞭笞あり 智者の口唇はおのれを守る
4 If [a man has] no oxen [to plow his field], he does not [need to put] grain [in their feedbox], but if [he has] oxen, they will enable [him to produce] an abundant crop.
牛なければ飼蒭倉むなし牛の力によりて生產る物おほし
5 Witnesses who are reliable [always] say what (is true/really happened), but witnesses who are not reliable constantly tell lies [about what happened].
忠信の證人はいつはらず 虚偽のあかしびとは謊言を吐く
6 Those who make fun [of being wise] will never become wise, but those who understand [what is right] learn things easily.
嘲笑者は智慧を求むれどもえず 哲者は知識を得ること容易し
7 Stay away from foolish people, because they will not be able to teach you anything [useful].
汝おろかなる者の前を離れされ つひに知識の彼にあるを見ざるべし
8 Those who have good sense are wise, so they know what they should do [and what they should not do]; foolish people do not know what is right to do, but because they think that they do, they are deceiving themselves.
賢者の智慧はおのれの道を暁るにあり 愚なる者の痴は欺くにあり
9 Foolish people make fun of their committing sins; but God is pleased with those who do what is right.
おろろかなる者は罪をかろんず されど義者の中には恩惠あり
10 If you are very sad or if you are joyful, only you know what you are experiencing; no one else [can] know what you are feeling.
心の苦みは心みづから知る其よろこびには他人あづからず
11 Houses built by wicked [people] will be destroyed, but houses built by good/righteous [people] will last for a long time.
惡者の家は亡され 正直き者の幕屋はさかゆ
12 There are some kinds of behavior [MET] that [some] people [falsely] think are right, but (walking on those roads/continually doing those things) causes [those people] to die.
人のみづから見て正しとする途にしてその終はつひに死にいたる途となるものあり
13 [Sometimes] when people laugh, they are [really] sad, and when they stop laughing, they are still sad.
笑ふ時にも心に悲あり 歓樂の終に憂あり
14 Those who stubbornly continue to do what is wrong will get what they deserve, and those who continually do what is good will [also] get what they deserve.
心の悖れる者はおのれの途に飽かん 善人もまた自己に飽かん
15 Foolish people believe everything [that people tell them]; those who have good sense think carefully about what will be the result of their actions.
拙者はすべての言を信ず 賢者はその行を愼む
16 Wise people are careful and avoid [doing things that will give them] trouble; foolish people are careless and act (too quickly/without thinking).
智慧ある者は怖れて惡をはなれ 愚なる者はたかぶりて怖れず
17 Those who quickly become angry [IDM] do foolish things; [people] hate those who plan to do wicked things (OR, those who have good sense remain calm/patient).
怒り易き者は愚なることを行ひ 惡き謀計を設くる者は惡まる
18 Foolish people get what they deserve for doing foolish things; those with good sense are rewarded [MET] by being able to learn a lot.
拙者は愚なる事を得て所有となし 賢者は知識をもて冠弁となす
19 [Some day] evil [people] will bow down in front of righteous [people to show that they respect them]; they [will humbly stand] at the gates of [the houses of] righteous [people and request their help].
惡者は善者の前に俯伏し 罪ある者は義者の門に俯伏す
20 [No one likes] poor [people]; even their friends/neighbors do not like them; rich [people] have many friends, but [only while the rich people still have money].
貧者はその鄰にさへも惡まる されど富者を愛する者はおほし
21 It is sinful to despise your [poor] neighbors; [God] is pleased with those who do kind things for the poor.
その鄰を藐むる者は罪あり 困苦者を憐むものは幸福あり
22 Those who plan to do things that are evil/wrong are walking on the wrong road; people faithfully love, respect and are loyal to those who plan to do what is good.
惡を謀る者は自己をあやまるにあらずや 善を謀る者には憐憫と眞實とあり
23 If you work hard, you will (accomplish something good/get a good income), but if all you do is to talk [and not work], you will remain poor.
すべての勤勞には利益あり されど口唇のことばは貧乏をきたらするのみなり
24 One of the rewards [MET] of being wise is to become rich; the reward of acting foolishly is to become more foolish.
智慧ある者の財寳はその冠弁となる 愚なる者のおろかはただ痴なり
25 By saying [in court] what is true, you [can] save the life [of the one who is being falsely accused]; if you tell lies, you are abandoning someone who needs your help [to defend him].
眞實の證人は人のいのちを救ふ 謊言を吐く者は偽人なり
26 Those who revere Yahweh are confident [that he will protect them], and their family will [also] be protected.
ヱホバを畏るることは堅き依賴なり その兒輩は逃避場をうべし
27 Having an awesome respect for Yahweh is [like] [MET] [having] a fountain that gives life; it will help you to escape when something dangerous is threatening to kill you [MET].
ヱホバを畏るることは生命の泉なり 人を死の罟より脱れしむ
28 If a king rules over many people, many people will [be able to] honor him; if he has only a few people in his kingdom, he will have very little [HYP] power.
王の榮は民の多きにあり 牧伯の衰敗は民を失ふにあり
29 Those who do not quickly become angry are very wise; by quickly becoming angry, people show that they are foolish.
怒を遅くする者は大なる知識あり 氣の短き者は愚なることを顯す
30 Having a mind that is peaceful results in having a healthy body; having a mind that is [often] in turmoil is [like] [MET] cancer in [a person’s] bones.
心の安穩なるは身のいのちなり 娼嫉は骨の腐なり
31 Those who oppress poor people are insulting God, the one who made those poor people, but acting kindly toward them is respecting God.
貧者を虐ぐる者はその造主を侮るなり 彼をうやまふ者は貧者をあはれむ
32 Wicked [people] ruin themselves by the evil things that they do, but righteous/good [people] are kept safe/protected even when they die (OR, because of their continually doing what is right).
惡者はその惡のうちにて亡され義者はその死ぬる時にも望あり
33 Those who have good sense always think what is wise; foolish people do not know anything about being wise.
智慧は哲者の心にとどまり 愚なる者の衷にある事はあらはる
34 [When] the people of a nation [continually act] righteously, it causes that nation to be great; [continually doing what is] evil causes a nation to be disgraced.
義は國を高くし罪は民を辱しむ
35 Kings are pleased with officials who do their work competently/skillfully, but they punish [MTY] those who [do their work in a manner that] causes the kings to be disgraced.
さとき僕は王の恩を蒙ぶり 辱をきたらす者はその震怒にあふ

< Proverbs 14 >