< Proverbs 14 >
1 Wise women [PRS] hold their families together [by the wise things that they do], but foolish women ruin their families by the foolish things that they do.
Toute femme sage bâtit sa maison; mais la folle la renverse de ses mains.
2 By [continually] behaving/acting righteously, [people show that they] greatly revere Yahweh; those who (walk on crooked paths/always deceive others) [show that they] despise him.
Celui qui marche dans la droiture, révère l'Éternel; mais celui dont les voies sont perverses, le méprise.
3 Foolish people will be punished [MTY] for what they say, but wise [people] will be protected by what they say [MTY].
La bouche de l'insensé est une verge pour son orgueil; mais les lèvres des sages les gardent.
4 If [a man has] no oxen [to plow his field], he does not [need to put] grain [in their feedbox], but if [he has] oxen, they will enable [him to produce] an abundant crop.
Où il n'y a point de bœuf, la grange est vide; mais la force du bœuf fait abonder le revenu.
5 Witnesses who are reliable [always] say what (is true/really happened), but witnesses who are not reliable constantly tell lies [about what happened].
Le témoin fidèle ne ment jamais; mais le faux témoin avance des faussetés.
6 Those who make fun [of being wise] will never become wise, but those who understand [what is right] learn things easily.
Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve point; mais la science est aisée à trouver pour un homme entendu.
7 Stay away from foolish people, because they will not be able to teach you anything [useful].
Éloigne-toi de l'homme insensé, puisque tu ne connais pas en lui de paroles sages.
8 Those who have good sense are wise, so they know what they should do [and what they should not do]; foolish people do not know what is right to do, but because they think that they do, they are deceiving themselves.
La sagesse d'un homme habile est de prendre garde à sa voie; mais la folie des insensés, c'est la fraude.
9 Foolish people make fun of their committing sins; but God is pleased with those who do what is right.
Les insensés se raillent du péché; mais la bienveillance est parmi les hommes droits.
10 If you are very sad or if you are joyful, only you know what you are experiencing; no one else [can] know what you are feeling.
Le cœur de chacun sent l'amertume de son âme; et un autre n'aura point de part à sa joie.
11 Houses built by wicked [people] will be destroyed, but houses built by good/righteous [people] will last for a long time.
La maison des méchants sera détruite; mais la tente des hommes droits fleurira.
12 There are some kinds of behavior [MET] that [some] people [falsely] think are right, but (walking on those roads/continually doing those things) causes [those people] to die.
Il y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont l'issue est la voie de la mort.
13 [Sometimes] when people laugh, they are [really] sad, and when they stop laughing, they are still sad.
Même en riant le cœur sera triste; et la joie finit par l'ennui.
14 Those who stubbornly continue to do what is wrong will get what they deserve, and those who continually do what is good will [also] get what they deserve.
Celui qui a le cœur pervers, sera rassasié de ses voies; mais l'homme de bien se rassasie de ce qui est en lui-même.
15 Foolish people believe everything [that people tell them]; those who have good sense think carefully about what will be the result of their actions.
Un homme simple croit tout ce qu'on dit; mais l'homme bien avisé considère ses pas.
16 Wise people are careful and avoid [doing things that will give them] trouble; foolish people are careless and act (too quickly/without thinking).
Le sage craint, et il évite le mal; mais l'insensé est arrogant et plein de sécurité.
17 Those who quickly become angry [IDM] do foolish things; [people] hate those who plan to do wicked things (OR, those who have good sense remain calm/patient).
L'homme emporté fait des folies; et l'homme rusé est haï.
18 Foolish people get what they deserve for doing foolish things; those with good sense are rewarded [MET] by being able to learn a lot.
Les imprudents possèdent la folie; mais les bien avisés sont couronnés de science.
19 [Some day] evil [people] will bow down in front of righteous [people to show that they respect them]; they [will humbly stand] at the gates of [the houses of] righteous [people and request their help].
Les méchants seront humiliés devant les bons, et les impies seront aux portes du juste.
20 [No one likes] poor [people]; even their friends/neighbors do not like them; rich [people] have many friends, but [only while the rich people still have money].
Le pauvre est haï, même de son ami; mais les amis du riche sont en grand nombre.
21 It is sinful to despise your [poor] neighbors; [God] is pleased with those who do kind things for the poor.
Celui qui méprise son prochain, s'égare; mais celui qui a pitié des affligés, est heureux.
22 Those who plan to do things that are evil/wrong are walking on the wrong road; people faithfully love, respect and are loyal to those who plan to do what is good.
Ceux qui machinent du mal, ne se fourvoient-ils pas? Mais la miséricorde et la vérité seront pour ceux qui procurent le bien.
23 If you work hard, you will (accomplish something good/get a good income), but if all you do is to talk [and not work], you will remain poor.
En tout travail il y a quelque profit; mais les vains discours ne tournent qu'à disette.
24 One of the rewards [MET] of being wise is to become rich; the reward of acting foolishly is to become more foolish.
La richesse est une couronne pour le sage; mais la folie des insensés est toujours folie.
25 By saying [in court] what is true, you [can] save the life [of the one who is being falsely accused]; if you tell lies, you are abandoning someone who needs your help [to defend him].
Le témoin fidèle délivre les âmes; mais celui qui prononce des mensonges, n'est que tromperie.
26 Those who revere Yahweh are confident [that he will protect them], and their family will [also] be protected.
Il y a une ferme assurance dans la crainte de l'Éternel; et il y aura une sûre retraite pour les enfants de celui qui le craint.
27 Having an awesome respect for Yahweh is [like] [MET] [having] a fountain that gives life; it will help you to escape when something dangerous is threatening to kill you [MET].
La crainte de l'Éternel est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort.
28 If a king rules over many people, many people will [be able to] honor him; if he has only a few people in his kingdom, he will have very little [HYP] power.
Dans la multitude du peuple est la gloire d'un roi; mais quand le peuple manque, c'est la ruine du prince.
29 Those who do not quickly become angry are very wise; by quickly becoming angry, people show that they are foolish.
Celui qui est lent à la colère est d'un grand sens; mais celui qui est prompt à se courroucer, étale sa folie.
30 Having a mind that is peaceful results in having a healthy body; having a mind that is [often] in turmoil is [like] [MET] cancer in [a person’s] bones.
Un cœur tranquille est la vie du corps; mais l'envie est la carie des os.
31 Those who oppress poor people are insulting God, the one who made those poor people, but acting kindly toward them is respecting God.
Celui qui fait tort au pauvre, déshonore celui qui l'a fait; mais celui-là l'honore qui a pitié du nécessiteux.
32 Wicked [people] ruin themselves by the evil things that they do, but righteous/good [people] are kept safe/protected even when they die (OR, because of their continually doing what is right).
Dans le malheur, le méchant est renversé; mais le juste reste en assurance, même dans la mort.
33 Those who have good sense always think what is wise; foolish people do not know anything about being wise.
La sagesse repose dans le cœur de l'homme entendu; elle est même reconnue au milieu des insensés.
34 [When] the people of a nation [continually act] righteously, it causes that nation to be great; [continually doing what is] evil causes a nation to be disgraced.
La justice élève une nation; mais le péché est la honte des peuples.
35 Kings are pleased with officials who do their work competently/skillfully, but they punish [MTY] those who [do their work in a manner that] causes the kings to be disgraced.
La faveur du roi est pour le serviteur prudent; mais il aura de l'indignation contre celui qui lui fait honte.