< Proverbs 14 >
1 Wise women [PRS] hold their families together [by the wise things that they do], but foolish women ruin their families by the foolish things that they do.
La sagesse des femmes édifie la maison; leur folie la renverse de ses propres mains.
2 By [continually] behaving/acting righteously, [people show that they] greatly revere Yahweh; those who (walk on crooked paths/always deceive others) [show that they] despise him.
Qui craint l’Eternel va droit son chemin; qui le méprise suit des voies obliques.
3 Foolish people will be punished [MTY] for what they say, but wise [people] will be protected by what they say [MTY].
Dans la bouche de l’insensé éclôt l’orgueil; mais les lèvres des sages les en préservent.
4 If [a man has] no oxen [to plow his field], he does not [need to put] grain [in their feedbox], but if [he has] oxen, they will enable [him to produce] an abundant crop.
Faute de bétail, le râtelier reste vide; c’est la vigueur du bœuf qui produit les riches moissons.
5 Witnesses who are reliable [always] say what (is true/really happened), but witnesses who are not reliable constantly tell lies [about what happened].
Un témoin loyal ne ment pas; un témoin mensonger n’exhale que faussetés.
6 Those who make fun [of being wise] will never become wise, but those who understand [what is right] learn things easily.
Le persifleur recherche la sagesse: elle lui échappe; mais le savoir est facilement abordable à l’homme intelligent.
7 Stay away from foolish people, because they will not be able to teach you anything [useful].
Quand tu te sépareras d’un homme sot, tu n’auras pas appris ce que c’est que des lèvres raisonnables.
8 Those who have good sense are wise, so they know what they should do [and what they should not do]; foolish people do not know what is right to do, but because they think that they do, they are deceiving themselves.
C’Est une sagesse chez l’homme prudent de bien discerner sa voie; la sottise des fous est une cause de tromperie.
9 Foolish people make fun of their committing sins; but God is pleased with those who do what is right.
Le péché se joue des insensés; parmi les hommes droits règne le contentement.
10 If you are very sad or if you are joyful, only you know what you are experiencing; no one else [can] know what you are feeling.
Le cœur seul sent l’amertume qui l’envahit; de même ses joies, l’étranger n’y est pour rien.
11 Houses built by wicked [people] will be destroyed, but houses built by good/righteous [people] will last for a long time.
La maison des méchants sera ruinée; la tente des hommes droits est florissante.
12 There are some kinds of behavior [MET] that [some] people [falsely] think are right, but (walking on those roads/continually doing those things) causes [those people] to die.
Tel chemin se présente tout uni devant l’homme et, finalement, il conduit à la mort.
13 [Sometimes] when people laugh, they are [really] sad, and when they stop laughing, they are still sad.
Même dans le rire le cœur peut souffrir, et la joie elle-même finit en tristesse.
14 Those who stubbornly continue to do what is wrong will get what they deserve, and those who continually do what is good will [also] get what they deserve.
Un cœur dévoyé recueille le fruit de sa conduite; et l’homme de bien trouve sa satisfaction en lui-même.
15 Foolish people believe everything [that people tell them]; those who have good sense think carefully about what will be the result of their actions.
Le niais croit tout; l’homme réfléchi considère chacun de ses pas.
16 Wise people are careful and avoid [doing things that will give them] trouble; foolish people are careless and act (too quickly/without thinking).
Le sage est craintif et évite le mal; le sot se laisse entraîner et se croit en sûreté.
17 Those who quickly become angry [IDM] do foolish things; [people] hate those who plan to do wicked things (OR, those who have good sense remain calm/patient).
Un homme prompt à la colère fait des sottises; l’homme fertile en roueries s’attire la haine.
18 Foolish people get what they deserve for doing foolish things; those with good sense are rewarded [MET] by being able to learn a lot.
Les niais ont en partage la sottise; la raison est la couronne des gens avisés.
19 [Some day] evil [people] will bow down in front of righteous [people to show that they respect them]; they [will humbly stand] at the gates of [the houses of] righteous [people and request their help].
Les méchants baissent la tête devant les bons; et les impies se tiennent à la porte du juste.
20 [No one likes] poor [people]; even their friends/neighbors do not like them; rich [people] have many friends, but [only while the rich people still have money].
Même pour son intime le pauvre est un objet d’antipathie; mais nombreux sont les amis du riche.
21 It is sinful to despise your [poor] neighbors; [God] is pleased with those who do kind things for the poor.
Qui méprise son prochain est fautif; mais heureux qui prend pitié des humbles!
22 Those who plan to do things that are evil/wrong are walking on the wrong road; people faithfully love, respect and are loyal to those who plan to do what is good.
Certes, ils font fausse route, ceux qui machinent le mal; amour et bienveillance récompensent ceux qui méditent le bien.
23 If you work hard, you will (accomplish something good/get a good income), but if all you do is to talk [and not work], you will remain poor.
Tout effort sérieux donne du profit; les vaines paroles ne causent que des pertes.
24 One of the rewards [MET] of being wise is to become rich; the reward of acting foolishly is to become more foolish.
Pour les sages la richesse est une couronne; la folie des sots reste toujours folie.
25 By saying [in court] what is true, you [can] save the life [of the one who is being falsely accused]; if you tell lies, you are abandoning someone who needs your help [to defend him].
Un témoin véridique sauve des existences; un témoin déloyal débite des faussetés.
26 Those who revere Yahweh are confident [that he will protect them], and their family will [also] be protected.
La crainte de l’Eternel vaut une place forte; on en fait un abri pour ses enfants.
27 Having an awesome respect for Yahweh is [like] [MET] [having] a fountain that gives life; it will help you to escape when something dangerous is threatening to kill you [MET].
La crainte de l’Eternel est une source de vie; elle éloigne des pièges de la mort.
28 If a king rules over many people, many people will [be able to] honor him; if he has only a few people in his kingdom, he will have very little [HYP] power.
Quand la nation s’accroit, c’est une gloire pour le roi; quand la population vient à manquer, c’est une ruine pour le prince.
29 Those who do not quickly become angry are very wise; by quickly becoming angry, people show that they are foolish.
Etre longanime, c’est faire preuve de grande intelligence; se montrer irascible, c’est mettre en relief sa sottise.
30 Having a mind that is peaceful results in having a healthy body; having a mind that is [often] in turmoil is [like] [MET] cancer in [a person’s] bones.
Un cœur paisible est un gage de vie pour le corps mais la jalousie est la carie des os.
31 Those who oppress poor people are insulting God, the one who made those poor people, but acting kindly toward them is respecting God.
Qui opprime le pauvre outrage son Créateur; qui a pitié de l’indigent l’honore.
32 Wicked [people] ruin themselves by the evil things that they do, but righteous/good [people] are kept safe/protected even when they die (OR, because of their continually doing what is right).
Le méchant est accablé par son malheur; le juste a confiance jusque dans la mort.
33 Those who have good sense always think what is wise; foolish people do not know anything about being wise.
La sagesse réside dans un cœur intelligent; elle se fait remarquer parmi les sots.
34 [When] the people of a nation [continually act] righteously, it causes that nation to be great; [continually doing what is] evil causes a nation to be disgraced.
La justice grandit une nation; le crime est l’opprobre des peuples.
35 Kings are pleased with officials who do their work competently/skillfully, but they punish [MTY] those who [do their work in a manner that] causes the kings to be disgraced.
La faveur du roi va au serviteur intelligent; celui qui agit sans vergogne est l’objet de sa colère.