< Proverbs 14 >

1 Wise women [PRS] hold their families together [by the wise things that they do], but foolish women ruin their families by the foolish things that they do.
La sagesse des femmes bâtit leur maison, mais la folie la détruit de ses propres mains.
2 By [continually] behaving/acting righteously, [people show that they] greatly revere Yahweh; those who (walk on crooked paths/always deceive others) [show that they] despise him.
Celui qui marche dans sa droiture craint l’Éternel, mais celui qui est pervers dans ses voies le méprise.
3 Foolish people will be punished [MTY] for what they say, but wise [people] will be protected by what they say [MTY].
Dans la bouche du fou est la verge d’orgueil, mais les lèvres des sages les gardent.
4 If [a man has] no oxen [to plow his field], he does not [need to put] grain [in their feedbox], but if [he has] oxen, they will enable [him to produce] an abundant crop.
Où il n’y a point de bœufs, la crèche est vide; et l’abondance du revenu est dans la force du bœuf.
5 Witnesses who are reliable [always] say what (is true/really happened), but witnesses who are not reliable constantly tell lies [about what happened].
Le témoin fidèle ne ment pas, mais le faux témoin profère des mensonges.
6 Those who make fun [of being wise] will never become wise, but those who understand [what is right] learn things easily.
Le moqueur cherche la sagesse, et il n’y en a pas [pour lui]; mais la connaissance est aisée pour l’homme intelligent.
7 Stay away from foolish people, because they will not be able to teach you anything [useful].
Éloigne-toi de la présence de l’homme insensé, chez qui tu n’as pas aperçu des lèvres de connaissance.
8 Those who have good sense are wise, so they know what they should do [and what they should not do]; foolish people do not know what is right to do, but because they think that they do, they are deceiving themselves.
La sagesse de l’homme avisé est de discerner sa voie, mais la folie des sots est tromperie.
9 Foolish people make fun of their committing sins; but God is pleased with those who do what is right.
Les fous se moquent du péché, mais pour les hommes droits il y a faveur.
10 If you are very sad or if you are joyful, only you know what you are experiencing; no one else [can] know what you are feeling.
Le cœur connaît sa propre amertume, et un étranger ne se mêle pas à sa joie.
11 Houses built by wicked [people] will be destroyed, but houses built by good/righteous [people] will last for a long time.
La maison des méchants sera détruite, mais la tente des hommes droits fleurira.
12 There are some kinds of behavior [MET] that [some] people [falsely] think are right, but (walking on those roads/continually doing those things) causes [those people] to die.
Il y a telle voie qui semble droite à un homme, mais des voies de mort en sont la fin.
13 [Sometimes] when people laugh, they are [really] sad, and when they stop laughing, they are still sad.
Même dans le rire le cœur est triste; et la fin de la joie, c’est le chagrin.
14 Those who stubbornly continue to do what is wrong will get what they deserve, and those who continually do what is good will [also] get what they deserve.
Le cœur qui s’éloigne [de Dieu] sera rassasié de ses propres voies, mais l’homme de bien [le sera] de ce qui est en lui.
15 Foolish people believe everything [that people tell them]; those who have good sense think carefully about what will be the result of their actions.
Le simple croit toute parole, mais l’homme avisé discerne ses pas.
16 Wise people are careful and avoid [doing things that will give them] trouble; foolish people are careless and act (too quickly/without thinking).
Le sage craint, et se retire du mal; mais le sot est arrogant et a de l’assurance.
17 Those who quickly become angry [IDM] do foolish things; [people] hate those who plan to do wicked things (OR, those who have good sense remain calm/patient).
L’homme prompt à la colère agit follement, et l’homme qui fait des machinations est haï.
18 Foolish people get what they deserve for doing foolish things; those with good sense are rewarded [MET] by being able to learn a lot.
Les simples héritent la folie, mais les avisés sont couronnés de connaissance.
19 [Some day] evil [people] will bow down in front of righteous [people to show that they respect them]; they [will humbly stand] at the gates of [the houses of] righteous [people and request their help].
Les iniques se courbent devant les bons, et les méchants, aux portes du juste.
20 [No one likes] poor [people]; even their friends/neighbors do not like them; rich [people] have many friends, but [only while the rich people still have money].
Le pauvre est haï, même de son compagnon, mais les amis du riche sont en grand nombre.
21 It is sinful to despise your [poor] neighbors; [God] is pleased with those who do kind things for the poor.
Qui méprise son prochain pèche, mais bienheureux celui qui use de grâce envers les malheureux!
22 Those who plan to do things that are evil/wrong are walking on the wrong road; people faithfully love, respect and are loyal to those who plan to do what is good.
Ceux qui machinent du mal ne s’égarent-ils pas? Mais la bonté et la vérité sont pour ceux qui méditent le bien.
23 If you work hard, you will (accomplish something good/get a good income), but if all you do is to talk [and not work], you will remain poor.
En tout travail il y a profit, mais la parole des lèvres ne mène qu’à la disette.
24 One of the rewards [MET] of being wise is to become rich; the reward of acting foolishly is to become more foolish.
Les richesses des sages sont leur couronne; la folie des sots est folie.
25 By saying [in court] what is true, you [can] save the life [of the one who is being falsely accused]; if you tell lies, you are abandoning someone who needs your help [to defend him].
Un témoin fidèle délivre les âmes, mais la tromperie profère des mensonges.
26 Those who revere Yahweh are confident [that he will protect them], and their family will [also] be protected.
Dans la crainte de l’Éternel il y a la sécurité de la force, et il y a un refuge pour ses fils.
27 Having an awesome respect for Yahweh is [like] [MET] [having] a fountain that gives life; it will help you to escape when something dangerous is threatening to kill you [MET].
La crainte de l’Éternel est une fontaine de vie, pour faire éviter les pièges de la mort.
28 If a king rules over many people, many people will [be able to] honor him; if he has only a few people in his kingdom, he will have very little [HYP] power.
La gloire d’un roi, c’est la multitude du peuple, mais dans le manque de peuple est la ruine d’un prince.
29 Those who do not quickly become angry are very wise; by quickly becoming angry, people show that they are foolish.
La lenteur à la colère est grande intelligence, mais celui qui est d’un esprit impatient exalte la folie.
30 Having a mind that is peaceful results in having a healthy body; having a mind that is [often] in turmoil is [like] [MET] cancer in [a person’s] bones.
Un cœur sain est la vie de la chair, mais l’envie est la pourriture des os.
31 Those who oppress poor people are insulting God, the one who made those poor people, but acting kindly toward them is respecting God.
Qui opprime le pauvre outrage Celui qui l’a fait, mais celui qui l’honore use de grâce envers l’indigent.
32 Wicked [people] ruin themselves by the evil things that they do, but righteous/good [people] are kept safe/protected even when they die (OR, because of their continually doing what is right).
Le méchant est chassé par son iniquité, mais le juste est plein de confiance, dans sa mort [même].
33 Those who have good sense always think what is wise; foolish people do not know anything about being wise.
La sagesse demeure dans le cœur de celui qui a du discernement, mais ce qui est au-dedans des sots est connu.
34 [When] the people of a nation [continually act] righteously, it causes that nation to be great; [continually doing what is] evil causes a nation to be disgraced.
La justice élève une nation, mais le péché est la honte des peuples.
35 Kings are pleased with officials who do their work competently/skillfully, but they punish [MTY] those who [do their work in a manner that] causes the kings to be disgraced.
La faveur du roi est pour le serviteur intelligent, mais sa colère est sur celui qui fait honte.

< Proverbs 14 >