< Proverbs 12 >
1 Those who want to know [what is right to do] want to be (disciplined/corrected) when they do what is wrong; it is foolish to not want to be (corrected/told that what you did is wrong).
Celui qui aime l'instruction, aime la science; mais celui qui hait d'être repris, est un stupide.
2 Yahweh is pleased with good people, but he condemns those who plan to harm [others].
L'homme de bien attire la faveur de l'Eternel; mais [l'Eternel] condamnera l'homme qui machine du mal.
3 People do not become secure/safe by doing what is wicked; righteous [people] will be very safe and secure [LIT] like [MET] a tree that has deep roots.
L'homme ne sera point affermi par la méchanceté; mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
4 A good wife is one who causes her husband to be greatly honored, but a wife who does things that cause her husband to be ashamed [will destroy him] like [SIM] cancer [destroys] his bones.
La femme vaillante est la couronne de son mari; mais celle qui fait honte, est comme de la vermoulure à ses os.
5 What righteous [people] want to do is [to treat people] fairly; what wicked [people] want to do is to deceive people.
Les pensées des justes ne sont que jugement; mais les conseils des méchants ne sont que fraude.
6 What wicked [people] say is like a trap [MET] that kills [MTY] people [who pass by], but what righteous [people] say [MTY] rescues those whom [wicked people threaten to harm].
Les paroles des méchants ne tendent qu'à dresser des embûches pour répandre le sang; mais la bouche des hommes droits les délivrera.
7 Wicked [people] will die [before they become old and we will see] them no more, but righteous people will live [for many years] and have many descendants.
Les méchants sont renversés, et ils ne sont plus; mais la maison des justes se maintiendra.
8 [People will] praise those who have good sense, but [people will] despise those (who are always thinking about doing evil things/whose thinking is twisted).
L'homme est loué selon sa prudence; mais le cœur dépravé sera en mépris.
9 It is better to be a humble/ordinary person who has only one servant than to think that you are very important while you have nothing to eat.
Mieux vaut l'homme qui ne fait point cas de soi-même, bien qu'il ait des serviteurs, que celui qui se glorifie, et qui a faute de pain.
10 Righteous people take care of their domestic animals, but wicked people act cruelly [toward their animals].
Le juste a égard à la vie de sa bête; mais les compassions des méchants sont cruelles.
11 Farmers who work hard in their fields will [produce good crops] that will give them plenty to eat, but those who waste their time working on worthless projects are foolish.
Celui qui laboure sa terre, sera rassasié de pain; mais celui qui suit les fainéants, est dépourvu de sens.
12 Wicked [people] desire to take away what [other] evil people have, but [Yahweh] enables righteous/godly [people] to be steadfast and productive [MET].
Ce que le méchant désire, est un rets de maux; mais la racine des justes donnera [son fruit.]
13 Evil people are trapped by the evil things that they say [MTY], but righteous [people] escape from trouble.
Il y a un lacet de mal dans le forfait des lèvres; mais le juste sortira de la détresse.
14 People are rewarded for [the good things] that they say [to others], and people are [also] rewarded for the good work that they do [MTY].
L'homme sera rassasié de biens par le fruit de sa bouche; et on rendra à l'homme la rétribution de ses mains.
15 Foolish people [always] think that what they are doing is right; wise people heed [other people when they give them good] advice.
La voie du fou est droite à son opinion; mais celui qui écoute le conseil, est sage.
16 Foolish people quickly become angry when someone does something that they don’t like; but those who have good sense ignore it when others insult them.
Quant au fou, son dépit se connaît le même jour; mais l'homme bien avisé couvre son ignominie.
17 [In the courtroom], honest people say what is true, but untruthful/dishonest people tell [nothing but] lies.
Celui qui prononce des choses véritables, fait rapport de ce qui est juste; mais le faux témoin fait des rapports trompeurs.
18 What some people say [hurts people badly], as much as [SIM] a sword can; but what wise [people] say (heals [others’ souls]/comforts others).
Il y a tel qui profère comme des pointes d'épée; mais la langue des sages est santé.
19 When people tell [MTY] lies, others soon realize that what they said is not true [IDM]; but when people say what is true, others will remember that forever.
La parole véritable est ferme à perpétuité; mais la fausse langue n'est que pour un moment.
20 Those who plan to do what is evil are always wanting to deceive [others], but things will go well for those who plan [to do] good things.
Il y aura tromperie dans le cœur de ceux qui machinent du mal; mais il y aura de la joie pour ceux qui conseillent la paix.
21 Bad things [usually] [HYP] do not happen to righteous [people], but wicked [people] always have troubles.
On ne fera point qu'aucun outrage rencontre le juste; mais les méchants seront remplis de mal.
22 Yahweh detests those [MTY] who tell lies, but he is delighted with those who faithfully do what they promise that they will do.
Les fausses lèvres sont une abomination à l'Eternel; mais ceux qui agissent fidèlement, lui sont agréables.
23 Those with good sense do not reveal [all] that they know; foolish people show [clearly] by what they say that they (are ignorant/have not learned much).
L'homme bien avisé cèle la science; mais le cœur des fous publie la folie.
24 Those [SYN] who work hard become rulers [of others]; those who are lazy become slaves [of others.]
La main des diligents dominera; mais la main paresseuse sera tributaire.
25 When people are anxious/worried, they become depressed/dejected, but when others speak kindly to them, it causes them to be cheerful again.
Le chagrin qui est au cœur de l'homme, l'accable; mais la bonne parole le réjouit.
26 Godly/Righteous people try to [give good advice to] their friends (OR, try to make friends with others), but the manner in which wicked [people] live misleads their friends.
Le juste a plus de reste que son voisin; mais la voie des méchants les fera fourvoyer.
27 Lazy people do not even [cook the meat of] the animals that they catch/kill, but those who work hard will acquire (OR, are like) a valuable treasure.
Le paresseux ne rôtit point sa chasse; mais les biens précieux de l'homme sont au diligent.
28 Those who (live righteously/continually do what is right) are [walking] on the road to a long life; (it is not a road to death/they will not die when they are still young).
La vie est dans le chemin de la justice, et la voie de son sentier ne tend point à la mort.