< Proverbs 11 >
1 Yahweh detests [people who use] scales that do not weigh correctly; he is delighted with [those who use] correct weights on the scales.
Лажна су мерила мрска Господу, а права мера угодна Му је.
2 [People who are] proud will [eventually] be disgraced; it is wise to be humble.
Кад дође охолост, дође и срамота; а у смерних је мудрост.
3 [People who are] good are guided by [doing what is] honest; those who are not honest will be ruined because of the wrong things that they do.
Праведне води безазленост њихова, а безаконике сатире злоћа њихова.
4 [Your] money will not help [you] on the day that [God] judges [and punishes people]; but if you live righteously, you will live a long time.
Неће помоћи богатство у дан гнева, а правда избавља од смрти.
5 When people are honest and good, that will (direct their paths/show them what is right for them to do); but wicked [people will] experience disasters because of the evil things that they do.
Правда безазленога управља пут његов, а безбожник пада од своје безбожности.
6 [God] rescues/protects righteous [people] because they (are honest/do what is right), but those who (are treacherous/cannot be trusted) will be trapped because of their being greedy.
Праведне избавља правда њихова, а безаконици хватају се у својој злоћи.
7 When wicked [people] die, they cannot confidently expect to receive anything [that is good]; they expect that [their money] will help/save them, but it will not.
Кад умире безбожник, пропада надање, и најјаче уздање пропада.
8 [Yahweh] rescues righteous [people] from their troubles/difficulties; instead, it is the wicked who will have troubles.
Праведник се избавља из невоље, а безбожник долази на његово место.
9 Godless people can ruin others by what they say [MTY], but righteous [people will] be saved by [their (own] good sense/being wise).
Лицемер квари устима ближњег свог; али се праведници избављају знањем.
10 When things go well for righteous [people], [the people in] [MTY] their city are happy, and they shout joyfully when wicked [people] die.
Добру праведних радује се град; а кад пропадају безбожници, бива певање.
11 When righteous [people request God to] bless a city, that city will become great, but cities are ruined by what wicked [people] say [MTY].
Благословима праведних људи подиже се град, а с уста безбожничких раскопава се.
12 It is foolish to despise others; those who (have good sense/are wise) do not say anything [to criticize others].
Безумник се руга ближњему свом, а разуман човек ћути.
13 Those who (spread gossip/tell bad things about others) will tell your secrets [to others], but if there is someone whom you can trust, you can trust him to not tell your secrets [to others].
Опадач тумарајући издаје тајну; а ко је верна срца, таји ствар.
14 A nation will be destroyed/ruined if it does not have [leaders] who guide it [wisely]; but if there are many [good] advisors, the nation remains secure.
Где нема савета, пропада народ, а помоћ је у мноштву саветника.
15 If you promise a stranger that you will pay his debt [if he cannot pay it himself], you will regret it. You will be safe if you refuse to guarantee that you will pay someone else’s debts.
Зло пролази ко се јамчи за туђина; а ко мрзи на јамство, без бриге је.
16 [People] honor/respect women who are kind/gracious; ruthless/violent people may get a lot of money, [but that is all that they will get].
Жена мила добија част, а силни добијају богатство.
17 Those who are kind benefit themselves [because others will be kind to them], but those who are cruel will hurt themselves [because others will be cruel to them].
Милостив човек чини добро души својој, а немилостив уди свом телу.
18 If wicked people earn a lot of money, that will deceive them [because they will not keep it for very long], but those who do what is right will surely be rewarded [by God forever].
Безбожни ради посао преваран; а ко сеје правду, поуздана му је плата.
19 Those who always do what is right will live [a long/happy life], but those who insist on doing what is wrong will not live [very long].
Ко се држи правде, на живот му је; а ко иде за злом, на смрт му је.
20 Yahweh hates those who are always thinking about doing evil things, but he is delighted with those who always do what is right.
Мрски су Господу који су опаког срца; а мили су Му који су безазлени на свом путу.
21 It is certain that [Yahweh] will punish evil people and that righteous people will escape [from being punished].
Зао човек неће остати без кара ако и друге узме у помоћ; а семе праведних избавиће се.
22 [It is] ([unsuitable/not proper/disgusting]) for a beautiful woman not to know what is right to do, like [SIM] [it is unsuitable/disgusting] for a pig to have a gold ring in its snout/nose.
Жена лепа а без разума златна је брњица у губици свињи.
23 When the things that righteous people want happen, it brings good [to them and to others], but when the wicked get what they want, it causes everyone else to become angry.
Жеља је праведних само добро, а очекивање безбожних гнев.
24 Some people give [their money] generously [to poor people], but they become richer [in spite of that], and some people hold tightly to their money, but they still become poor [in spite of that].
Један просипа, и све више има; а други тврдује сувише, и све је сиромашнији.
25 Those who give generously [to others] will prosper; if you help others, [they/someone] will help you, too.
Подашна рука бива богатија, и ко напаја, сам ће бити напојен.
26 People curse/despise someone who hoards his grain [and does not sell it], waiting to get a higher/bigger price for it, but they praise someone who sells it [when people need it, even when the price is not high].
Ко не да жита, проклиње га народ, а ко продаје, благослов му је над главом.
27 If you sincerely want to [do what is] right, [people] will respect you, but if you are wanting to cause trouble, trouble is what you will get.
Ко тражи добро, добија љубав; а ко тражи зло, задесиће га.
28 Those who trust in their money will [disappear like the] withered [leaves that fall from the trees], but righteous [people] will keep going strong, like green leaves [in the summer].
Ко се узда у богатство своје, пропашће; а праведници ће се као грана зеленети.
29 Those who bring troubles to their families will inherit nothing [MET] [from them], and those who do foolish things [like that] will [some day] become the servants of wise [people].
Ко затире кућу своју, наследиће ветар; и безумник ће служити мудром.
30 Those who live righteously will live [for a long time], but [those who act] violently will destroy [their own] lives (OR, those who are wise will have many people come and live with them).
Плод је праведников дрво животно, и мудри обучава душе.
31 [Sometimes] righteous [people] are rewarded [here] on the earth, but it is much more certain that very wicked people [DOU] [will be rewarded by being punished].
Гле, праведнику се на земљи плаћа, а камоли безбожнику и грешнику?