< Proverbs 11 >
1 Yahweh detests [people who use] scales that do not weigh correctly; he is delighted with [those who use] correct weights on the scales.
Неверные весы - мерзость пред Господом, но правильный вес угоден Ему.
2 [People who are] proud will [eventually] be disgraced; it is wise to be humble.
Придет гордость, придет и посрамление; но со смиренными - мудрость.
3 [People who are] good are guided by [doing what is] honest; those who are not honest will be ruined because of the wrong things that they do.
Непорочность прямодушных будет руководить их, а лукавство коварных погубит их.
4 [Your] money will not help [you] on the day that [God] judges [and punishes people]; but if you live righteously, you will live a long time.
Не поможет богатство в день гнева, правда же спасет от смерти.
5 When people are honest and good, that will (direct their paths/show them what is right for them to do); but wicked [people will] experience disasters because of the evil things that they do.
Правда непорочного уравнивает путь его, а нечестивый падет от нечестия своего.
6 [God] rescues/protects righteous [people] because they (are honest/do what is right), but those who (are treacherous/cannot be trusted) will be trapped because of their being greedy.
Правда прямодушных спасет их, а беззаконники будут уловлены беззаконием своим.
7 When wicked [people] die, they cannot confidently expect to receive anything [that is good]; they expect that [their money] will help/save them, but it will not.
Со смертью человека нечестивого исчезает надежда, и ожидание беззаконных погибает.
8 [Yahweh] rescues righteous [people] from their troubles/difficulties; instead, it is the wicked who will have troubles.
Праведник спасается от беды, а вместо него попадает в нее нечестивый.
9 Godless people can ruin others by what they say [MTY], but righteous [people will] be saved by [their (own] good sense/being wise).
Устами лицомер губит ближнего своего, но праведники прозорливостью спасаются.
10 When things go well for righteous [people], [the people in] [MTY] their city are happy, and they shout joyfully when wicked [people] die.
При благоденствии праведников веселится город, и при погибели нечестивых бывает торжество.
11 When righteous [people request God to] bless a city, that city will become great, but cities are ruined by what wicked [people] say [MTY].
Благословением праведных возвышается город, а устами нечестивых разрушается.
12 It is foolish to despise others; those who (have good sense/are wise) do not say anything [to criticize others].
Скудоумный высказывает презрение к ближнему своему; но разумный человек молчит.
13 Those who (spread gossip/tell bad things about others) will tell your secrets [to others], but if there is someone whom you can trust, you can trust him to not tell your secrets [to others].
Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; но верный человек таит дело.
14 A nation will be destroyed/ruined if it does not have [leaders] who guide it [wisely]; but if there are many [good] advisors, the nation remains secure.
При недостатке попечения падает народ, а при многих советниках благоденствует.
15 If you promise a stranger that you will pay his debt [if he cannot pay it himself], you will regret it. You will be safe if you refuse to guarantee that you will pay someone else’s debts.
Зло причиняет себе, кто ручается за постороннего; а кто ненавидит ручательство, тот безопасен.
16 [People] honor/respect women who are kind/gracious; ruthless/violent people may get a lot of money, [but that is all that they will get].
Благонравная жена приобретает славу, а трудолюбивые приобретают богатство.
17 Those who are kind benefit themselves [because others will be kind to them], but those who are cruel will hurt themselves [because others will be cruel to them].
Человек милосердый благотворит душе своей, а жестокосердый разрушает плоть свою.
18 If wicked people earn a lot of money, that will deceive them [because they will not keep it for very long], but those who do what is right will surely be rewarded [by God forever].
Нечестивый делает дело ненадежное, а сеющему правду - награда верная.
19 Those who always do what is right will live [a long/happy life], but those who insist on doing what is wrong will not live [very long].
Праведность ведет к жизни, а стремящийся к злу стремится к смерти своей.
20 Yahweh hates those who are always thinking about doing evil things, but he is delighted with those who always do what is right.
Мерзость пред Господом - коварные сердцем; но благоугодны Ему непорочные в пути.
21 It is certain that [Yahweh] will punish evil people and that righteous people will escape [from being punished].
Можно поручиться, что порочный не останется ненаказанным; семя же праведных спасется.
22 [It is] ([unsuitable/not proper/disgusting]) for a beautiful woman not to know what is right to do, like [SIM] [it is unsuitable/disgusting] for a pig to have a gold ring in its snout/nose.
Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и - безрассудная.
23 When the things that righteous people want happen, it brings good [to them and to others], but when the wicked get what they want, it causes everyone else to become angry.
Желание праведных есть одно добро, ожидание нечестивых - гнев.
24 Some people give [their money] generously [to poor people], but they become richer [in spite of that], and some people hold tightly to their money, but they still become poor [in spite of that].
Иной сыплет щедро, и ему еще прибавляется; а другой сверх меры бережлив, и однако же беднеет.
25 Those who give generously [to others] will prosper; if you help others, [they/someone] will help you, too.
Благотворительная душа будет насыщена, и кто напояет других, тот и сам напоен будет.
26 People curse/despise someone who hoards his grain [and does not sell it], waiting to get a higher/bigger price for it, but they praise someone who sells it [when people need it, even when the price is not high].
Кто удерживает у себя хлеб, того клянет народ; а на голове продающего - благословение.
27 If you sincerely want to [do what is] right, [people] will respect you, but if you are wanting to cause trouble, trouble is what you will get.
Кто стремится к добру, тот ищет благоволения; а кто ищет зла, к тому оно и приходит.
28 Those who trust in their money will [disappear like the] withered [leaves that fall from the trees], but righteous [people] will keep going strong, like green leaves [in the summer].
Надеющийся на богатство свое упадет; а праведники, как лист, будут зеленеть.
29 Those who bring troubles to their families will inherit nothing [MET] [from them], and those who do foolish things [like that] will [some day] become the servants of wise [people].
Расстроивающий дом свой получит в удел ветер, и глупый будет рабом мудрого сердцем.
30 Those who live righteously will live [for a long time], but [those who act] violently will destroy [their own] lives (OR, those who are wise will have many people come and live with them).
Плод праведника - древо жизни, и мудрый привлекает души.
31 [Sometimes] righteous [people] are rewarded [here] on the earth, but it is much more certain that very wicked people [DOU] [will be rewarded by being punished].
Так праведнику воздается на земле, тем паче нечестивому и грешнику.