< Proverbs 11 >

1 Yahweh detests [people who use] scales that do not weigh correctly; he is delighted with [those who use] correct weights on the scales.
Des balances fausses sont en horreur à l’Eternel; des poids justes, voilà ce qu’il aime.
2 [People who are] proud will [eventually] be disgraced; it is wise to be humble.
Vienne l’orgueil, le déshonneur le suit; la sagesse est avec les humbles.
3 [People who are] good are guided by [doing what is] honest; those who are not honest will be ruined because of the wrong things that they do.
L’Intégrité des justes est leur guide; la perversion des gens sans foi est leur ruine.
4 [Your] money will not help [you] on the day that [God] judges [and punishes people]; but if you live righteously, you will live a long time.
La fortune ne sert de rien au jour de la colère; mais la vertu sauve de la mort.
5 When people are honest and good, that will (direct their paths/show them what is right for them to do); but wicked [people will] experience disasters because of the evil things that they do.
La vertu de l’homme intègre aplanit sa voie; l’impie tombe par son impiété.
6 [God] rescues/protects righteous [people] because they (are honest/do what is right), but those who (are treacherous/cannot be trusted) will be trapped because of their being greedy.
La vertu des gens de bien est leur sauvegarde, mais les gens sans foi sont pris au piège de leur malice.
7 When wicked [people] die, they cannot confidently expect to receive anything [that is good]; they expect that [their money] will help/save them, but it will not.
La mort met fin à l’espoir du méchant et anéantit l’attente des violents.
8 [Yahweh] rescues righteous [people] from their troubles/difficulties; instead, it is the wicked who will have troubles.
Le juste échappe à la détresse, et le méchant prend sa place.
9 Godless people can ruin others by what they say [MTY], but righteous [people will] be saved by [their (own] good sense/being wise).
L’Impie ruine son prochain avec sa bouche, mais les justes sont préservés par leur expérience.
10 When things go well for righteous [people], [the people in] [MTY] their city are happy, and they shout joyfully when wicked [people] die.
Que les justes soient heureux, la cité est en joie; que les méchants périssent, ce sont des transports.
11 When righteous [people request God to] bless a city, that city will become great, but cities are ruined by what wicked [people] say [MTY].
La bénédiction des bons fait la grandeur de la ville; la bouche des méchants en cause la chute.
12 It is foolish to despise others; those who (have good sense/are wise) do not say anything [to criticize others].
Rabaisser son prochain, c’est manquer de sens; l’homme avisé se tait.
13 Those who (spread gossip/tell bad things about others) will tell your secrets [to others], but if there is someone whom you can trust, you can trust him to not tell your secrets [to others].
Celui qui colporte des commérages divulgue les secrets; l’homme loyal sait les tenir cachés.
14 A nation will be destroyed/ruined if it does not have [leaders] who guide it [wisely]; but if there are many [good] advisors, the nation remains secure.
Faute de direction, un peuple tombe; son salut réside dans la multitude de ses conseillers.
15 If you promise a stranger that you will pay his debt [if he cannot pay it himself], you will regret it. You will be safe if you refuse to guarantee that you will pay someone else’s debts.
Qui garantit pour un étranger s’en trouvera fort mal; qui hait les engagements ne court pas de risque.
16 [People] honor/respect women who are kind/gracious; ruthless/violent people may get a lot of money, [but that is all that they will get].
La femme gracieuse conquiert les hommages, les gens à poigne conquièrent la richesse.
17 Those who are kind benefit themselves [because others will be kind to them], but those who are cruel will hurt themselves [because others will be cruel to them].
L’Homme bon assure son propre bonheur, mais l’homme cruel se prépare des tourments.
18 If wicked people earn a lot of money, that will deceive them [because they will not keep it for very long], but those who do what is right will surely be rewarded [by God forever].
Le méchant fait une œuvre vaine; mais qui sème la justice récolte une vraie récompense.
19 Those who always do what is right will live [a long/happy life], but those who insist on doing what is wrong will not live [very long].
La vertu est un gage de vie; qui poursuit le mal court à la mort.
20 Yahweh hates those who are always thinking about doing evil things, but he is delighted with those who always do what is right.
L’Eternel a en horreur les cœurs tortueux, mais il aime les gens intègres.
21 It is certain that [Yahweh] will punish evil people and that righteous people will escape [from being punished].
Haut la main! Le méchant ne reste pas impuni, mais la race des justes échappe à tout danger.
22 [It is] ([unsuitable/not proper/disgusting]) for a beautiful woman not to know what is right to do, like [SIM] [it is unsuitable/disgusting] for a pig to have a gold ring in its snout/nose.
Un anneau d’or au groin d’un porc, telle est une belle femme dépourvue de jugement.
23 When the things that righteous people want happen, it brings good [to them and to others], but when the wicked get what they want, it causes everyone else to become angry.
Le désir des justes ne vise qu’au bien; l’espoir des méchants n’est que débordement.
24 Some people give [their money] generously [to poor people], but they become richer [in spite of that], and some people hold tightly to their money, but they still become poor [in spite of that].
Tel est prodigue de son bien et le voit s’augmenter; tel est économe plus que de raison et s’appauvrit.
25 Those who give generously [to others] will prosper; if you help others, [they/someone] will help you, too.
L’Âme généreuse jouira de l’abondance; qui fait pleuvoir des bienfaits est lui-même arrosé.
26 People curse/despise someone who hoards his grain [and does not sell it], waiting to get a higher/bigger price for it, but they praise someone who sells it [when people need it, even when the price is not high].
Accaparer le blé, c’est se faire maudire du peuple; mais ses bénédictions vont à qui le met en vente.
27 If you sincerely want to [do what is] right, [people] will respect you, but if you are wanting to cause trouble, trouble is what you will get.
Rechercher le bien, c’est rechercher l’affection; poursuivre le mal, c’est en devenir la victime.
28 Those who trust in their money will [disappear like the] withered [leaves that fall from the trees], but righteous [people] will keep going strong, like green leaves [in the summer].
Qui se confie en sa richesse tombera, mais les justes sont florissants comme le feuillage.
29 Those who bring troubles to their families will inherit nothing [MET] [from them], and those who do foolish things [like that] will [some day] become the servants of wise [people].
Celui qui jette le trouble dans sa maison ne possédera que du vent; le sot devient l’esclave de l’homme sage.
30 Those who live righteously will live [for a long time], but [those who act] violently will destroy [their own] lives (OR, those who are wise will have many people come and live with them).
L’Œuvre du juste est un arbre de vie; gagner les cœurs est le fait du sage.
31 [Sometimes] righteous [people] are rewarded [here] on the earth, but it is much more certain that very wicked people [DOU] [will be rewarded by being punished].
Voyez, le juste obtient le prix de ses œuvres sur terre: combien plus encore le méchant et le pécheur!

< Proverbs 11 >