< Proverbs 10 >
1 These [are more] proverbs/wise sayings from Solomon: If children are wise, they cause their parents to be happy; but if children are foolish, they cause their parents to be very sad.
Proverbes de Salomon. L'enfant sage réjouit son père; mais l'enfant insensé est le chagrin de sa mère.
2 Money that you get by doing dishonest/wicked things will really not benefit you; but by living righteously you will live for (a long time/many years).
Les trésors de méchanceté ne profitent point; mais la justice délivre de la mort.
3 Yahweh does not allow righteous [people] to starve, but he will prevent wicked [people] from getting what they want.
L'Éternel ne permet pas que le juste souffre de la faim; mais il repousse l'avidité des méchants.
4 Lazy people [soon] become poor; it is those who work hard who become rich.
La main paresseuse appauvrit; mais la main des diligents enrichit.
5 Those who are wise, harvest the crops when they are ripe; it is shameful/disgraceful to sleep [and not work] during harvest time.
Celui qui amasse en été est un fils prudent; celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.
6 Righteous [people will] be blessed [by God]; [the nice things] that wicked [people] say [MTY] [sometimes] conceal the fact that they [are planning to] act violently.
Il y a des bénédictions sur la tête du juste; mais la violence fermera la bouche aux méchants.
7 After righteous [people die], other people are blessed as they remember [what those people did before they died]; but we will soon forget wicked people [MTY] after they die.
La mémoire du juste sera en bénédiction; mais le nom des méchants tombera en pourriture.
8 Wise people heed good instruction/advice, but people who talk foolishly will ruin themselves.
Celui qui a le cœur sage, reçoit les avertissements; mais celui qui a les lèvres insensées, tombera.
9 Honest people will be safe, but [others] (OR, God) will find out those who are dishonest.
Celui qui marche dans l'intégrité, marche en assurance; mais celui qui pervertit ses voies, sera découvert.
10 Those who signal with their eyes [that they are about to do something that is wrong] cause trouble, but those who rebuke others truthfully cause them to be peaceful.
Celui qui cligne de l'œil cause du trouble; et celui qui a les lèvres insensées, court à sa perte.
11 What righteous [people] say [MTY] is [like] a fountain that (gives life/enables people to live many years) [MET], but what wicked [people] say [MTY] hides [the fact] that they intend to act violently.
La bouche du juste est une source de vie; mais la violence fermera la bouche aux méchants.
12 When we hate others, it causes quarrels, but if we love others, we forgive them [for the wrong things that they do].
La haine excite les querelles; mais la charité couvre toutes les fautes.
13 Those who have good sense say [MTY] what is wise, but people who do not have good sense must be punished.
La sagesse se trouve sur les lèvres de l'homme sage; mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
14 Wise people continue to learn all that they can, but when foolish people speak, they soon cause trouble.
Les sages tiennent la science en réserve; mais la bouche de l'insensé est une ruine prochaine.
15 The wealth that rich people have [protects them like a city is protected by a] strong wall around it [MET], but people who are poor suffer much [because they have no one to help them].
Les biens du riche sont sa ville forte; mais la pauvreté des misérables est leur ruine.
16 If you are righteous, your reward will be a good life, [but] all that sinful people gain is to sin more.
L'œuvre du juste conduit à la vie; mais le fruit du méchant est le péché.
17 Those who pay attention when others try to (correct them/teach them what they are doing that is wrong) will live (happily/for many years); but those who reject being rebuked will not find the road to life (OR, cause others to go astray).
Celui qui garde l'instruction, est dans le chemin de la vie; mais celui qui oublie la correction, s'égare.
18 Those who will not admit that they hate [others] are liars, and those who slander [others] are foolish.
Celui qui dissimule la haine a des lèvres trompeuses; et celui qui répand la calomnie, est un insensé.
19 When people talk a lot, that will lead them to sin a lot [by what they say]; if you are wise, you will refuse to say very much.
Où il y a beaucoup de paroles, il ne manque pas d'y avoir du péché; mais celui qui retient ses lèvres est prudent.
20 What righteous/good [people] say [MTY] is [as valuable as] pure silver [MET]; what wicked [people] think is worthless.
La langue du juste est un argent de choix; mais le cœur des méchants vaut peu de chose.
21 What righteous [people] say [MTY] benefits many [people], but foolish people die because of the stupid [things that they do].
Les lèvres du juste nourrissent beaucoup d'hommes; mais les insensés mourront, faute de sens.
22 Yahweh blesses [some people] by enabling them to become rich, and working hard will not make them to become richer (OR, and he will not also cause them to become sad).
C'est la bénédiction de l'Éternel qui enrichit, et il n'y joint aucune peine.
23 Foolish people (have fun/enjoy) doing what is wrong, but wise/sensible people enjoy doing what is wise.
Faire le mal est la joie de l'insensé; la sagesse est celle de l'homme prudent.
24 Righteous [people] will get the good things that they want/desire, but what wicked [people] are afraid of is what will happen to them.
Ce que le méchant craint, lui arrivera; mais Dieu accordera aux justes ce qu'ils désirent.
25 When storms come, the wicked will (be blown away/never be safe), but righteous [people will] be safe forever.
Comme le tourbillon passe, ainsi le méchant disparaît; mais le juste s'appuie sur un fondement éternel.
26 We do not like a lazy person who refuses to do the job that he is given to do, [just] like we do not like vinegar in our mouths or smoke in our eyes.
Ce que le vinaigre est aux dents, et la fumée aux yeux, tel est le paresseux à ceux qui l'envoient.
27 If you revere Yahweh, you will live for a long time; but wicked [people] die before they become old.
La crainte de l'Éternel multiplie les jours; mais les années des méchants seront retranchées.
28 Righteous [people] confidently expect [that good things will happen to them], and that causes them to be happy/joyful; but when wicked [people] confidently expect something good to happen, it does not happen.
L'espérance des justes est la joie; mais l'attente des méchants périra.
29 Yahweh protects [MET] those who live righteously, but he destroys those who do what is evil.
La voie de l'Éternel est la force de l'homme intègre; mais elle est la ruine des ouvriers d'iniquité.
30 Righteous [people] will always be secure [LIT], but wicked people will be removed from their land (OR, from this earth).
Le juste ne sera jamais ébranlé; mais les méchants n'habiteront point sur la terre.
31 Righteous people [MTY] say things that are wise, but [God] will shut the mouths of people [MTY] who say what is not true.
La bouche du juste produira la sagesse; mais la langue perverse sera retranchée.
32 Righteous people [MTY] know what to say that is acceptable, but wicked [people] [MTY] are [constantly] saying things that are not true.
Les lèvres du juste connaissent ce qui est agréable; mais la bouche des méchants n'est que perversité.