< Proverbs 10 >
1 These [are more] proverbs/wise sayings from Solomon: If children are wise, they cause their parents to be happy; but if children are foolish, they cause their parents to be very sad.
Le fils sage réjouit son père; le fils insensé est le chagrin de sa mère.
2 Money that you get by doing dishonest/wicked things will really not benefit you; but by living righteously you will live for (a long time/many years).
Les trésors ne serviront de rien aux pervers; mais l'équité délivrera de la mort.
3 Yahweh does not allow righteous [people] to starve, but he will prevent wicked [people] from getting what they want.
Le Seigneur ne laissera pas mourir de faim l'âme du juste; mais Il détruira la vie des impies.
4 Lazy people [soon] become poor; it is those who work hard who become rich.
L'indigence abaisse l'homme; mais des mains fortes enrichissent. Le fils bien enseigné sera sage, et il se fera servir par l'insensé.
5 Those who are wise, harvest the crops when they are ripe; it is shameful/disgraceful to sleep [and not work] during harvest time.
Le fils prudent n'a point à souffrir de la grande chaleur; mais le fils pervers est un épi consumé par le vent pendant la moisson.
6 Righteous [people will] be blessed [by God]; [the nice things] that wicked [people] say [MTY] [sometimes] conceal the fact that they [are planning to] act violently.
La bénédiction du Seigneur est sur la tête du juste; mais des deuils imprévus couvrent la tête des impies.
7 After righteous [people die], other people are blessed as they remember [what those people did before they died]; but we will soon forget wicked people [MTY] after they die.
La mémoire des justes a la louange pour elle; mais le nom des impies s'éteint.
8 Wise people heed good instruction/advice, but people who talk foolishly will ruin themselves.
Le sage recueille les commandements en son cœur; mais l'homme aux lèvres indiscrètes prend des détours et trébuche.
9 Honest people will be safe, but [others] (OR, God) will find out those who are dishonest.
Celui qui marche en sa simplicité, marche avec confiance; celui qui se détourne dans ses voies sera découvert.
10 Those who signal with their eyes [that they are about to do something that is wrong] cause trouble, but those who rebuke others truthfully cause them to be peaceful.
Celui qui approuve d'un regard rusé prépare toute sorte de chagrins aux hommes; mais celui qui réprimande avec franchise est un pacificateur.
11 What righteous [people] say [MTY] is [like] a fountain that (gives life/enables people to live many years) [MET], but what wicked [people] say [MTY] hides [the fact] that they intend to act violently.
Il y a une source de vie dans la main du juste; mais la perdition est cachée dans la bouche des impies.
12 When we hate others, it causes quarrels, but if we love others, we forgive them [for the wrong things that they do].
La haine suscite la discorde; l'amitié protège tous ceux qui n'aiment point les querelles.
13 Those who have good sense say [MTY] what is wise, but people who do not have good sense must be punished.
Celui dont les lèvres professent la sagesse frappe d'une verge l'homme privé de sens.
14 Wise people continue to learn all that they can, but when foolish people speak, they soon cause trouble.
Les sages cachent leur science; mais la bouche du téméraire le conduit à la confusion.
15 The wealth that rich people have [protects them like a city is protected by a] strong wall around it [MET], but people who are poor suffer much [because they have no one to help them].
La fortune des riches est leur forteresse, et la pauvreté est pour les impies le brisement du cœur.
16 If you are righteous, your reward will be a good life, [but] all that sinful people gain is to sin more.
Les œuvres des justes donnent la vie; mais les fruits des impies sont autant de péchés.
17 Those who pay attention when others try to (correct them/teach them what they are doing that is wrong) will live (happily/for many years); but those who reject being rebuked will not find the road to life (OR, cause others to go astray).
L'instruction garde droites les voies de la vie; mais l'instruction superficielle égare.
18 Those who will not admit that they hate [others] are liars, and those who slander [others] are foolish.
Les paroles bien mesurées recèlent la haine; mais ceux qui se répandent en injures sont des plus insensés.
19 When people talk a lot, that will lead them to sin a lot [by what they say]; if you are wise, you will refuse to say very much.
Par la multitude des paroles, tu n'éviteras pas le péché; par la discrétion des lèvres, tu seras sage.
20 What righteous/good [people] say [MTY] is [as valuable as] pure silver [MET]; what wicked [people] think is worthless.
La langue du juste est de l'argent pur; mais le cœur de l'impie est sans valeur.
21 What righteous [people] say [MTY] benefits many [people], but foolish people die because of the stupid [things that they do].
Les lèvres des justes savent des vérités sublimes; les insensés meurent dans l'indigence.
22 Yahweh blesses [some people] by enabling them to become rich, and working hard will not make them to become richer (OR, and he will not also cause them to become sad).
La bénédiction du Seigneur est sur la tête du juste; elle l'enrichit, et il ne s'y joindra aucune tristesse de cœur.
23 Foolish people (have fun/enjoy) doing what is wrong, but wise/sensible people enjoy doing what is wise.
L'insensé fait le mal en riant; la sagesse de l'homme enfante la prudence.
24 Righteous [people] will get the good things that they want/desire, but what wicked [people] are afraid of is what will happen to them.
L'impie est emporté dans sa perdition; mais le désir du juste est exaucé.
25 When storms come, the wicked will (be blown away/never be safe), but righteous [people will] be safe forever.
Comme la tempête passe, ainsi l'impie disparaît; le juste s'en détourne, et il est sauvé pour tous les siècles.
26 We do not like a lazy person who refuses to do the job that he is given to do, [just] like we do not like vinegar in our mouths or smoke in our eyes.
Comme le fruit vert nuit aux dents et la fumée aux yeux, de même l'iniquité nuit aux injustes.
27 If you revere Yahweh, you will live for a long time; but wicked [people] die before they become old.
La crainte du Seigneur multiplie les jours; mais les années des impies sont abrégées.
28 Righteous [people] confidently expect [that good things will happen to them], and that causes them to be happy/joyful; but when wicked [people] confidently expect something good to happen, it does not happen.
La joie du juste est durable; l'espérance des impies périra.
29 Yahweh protects [MET] those who live righteously, but he destroys those who do what is evil.
La crainte du Seigneur est la forteresse du saint; mais l'affection vient à ceux qui font le mal.
30 Righteous [people] will always be secure [LIT], but wicked people will be removed from their land (OR, from this earth).
Le juste ne se relâchera jamais; mais les impies n'habiteront pas la terre.
31 Righteous people [MTY] say things that are wise, but [God] will shut the mouths of people [MTY] who say what is not true.
La bouche du juste distille la sagesse; la langue des impies périra.
32 Righteous people [MTY] know what to say that is acceptable, but wicked [people] [MTY] are [constantly] saying things that are not true.
Les lèvres du juste distillent la grâce; la bouche des impies, la perversité.