< Proverbs 10 >

1 These [are more] proverbs/wise sayings from Solomon: If children are wise, they cause their parents to be happy; but if children are foolish, they cause their parents to be very sad.
Proverbes de Salomon. Un fils sage fait la joie de son père, et un fils sot le tourment de sa mère.
2 Money that you get by doing dishonest/wicked things will really not benefit you; but by living righteously you will live for (a long time/many years).
Les trésors de l’iniquité ne profitent pas, tandis que la vertu sauve de la mort.
3 Yahweh does not allow righteous [people] to starve, but he will prevent wicked [people] from getting what they want.
L’Eternel ne laisse pas l’âme du juste souffrir de la faim, mais il refoule l’avidité des méchants.
4 Lazy people [soon] become poor; it is those who work hard who become rich.
Travailler d’une main indolente, c’est s’appauvrir; un bras laborieux enrichit.
5 Those who are wise, harvest the crops when they are ripe; it is shameful/disgraceful to sleep [and not work] during harvest time.
Amasser des provisions en été est d’un homme intelligent; somnoler pendant la moisson, c’est se couvrir de honte.
6 Righteous [people will] be blessed [by God]; [the nice things] that wicked [people] say [MTY] [sometimes] conceal the fact that they [are planning to] act violently.
Les bénédictions abondent sur la tête du juste; la bouche des méchants recèle la violence.
7 After righteous [people die], other people are blessed as they remember [what those people did before they died]; but we will soon forget wicked people [MTY] after they die.
La mémoire du juste est une bénédiction; le nom des méchants tombe en pourriture.
8 Wise people heed good instruction/advice, but people who talk foolishly will ruin themselves.
Un esprit sage accueille des injonctions; un sot bavard se crée des embarras.
9 Honest people will be safe, but [others] (OR, God) will find out those who are dishonest.
Qui marche dans la droiture marche avec sécurité; qui suit des voies tortueuses sera démasqué.
10 Those who signal with their eyes [that they are about to do something that is wrong] cause trouble, but those who rebuke others truthfully cause them to be peaceful.
Cligner de l’œil, c’est causer du déplaisir; un sot bavard se crée des embarras.
11 What righteous [people] say [MTY] is [like] a fountain that (gives life/enables people to live many years) [MET], but what wicked [people] say [MTY] hides [the fact] that they intend to act violently.
La bouche du juste est une source de vie; la bouche des méchants recèle la violence.
12 When we hate others, it causes quarrels, but if we love others, we forgive them [for the wrong things that they do].
La haine suscite des querelles; l’amour couvre toutes les fautes.
13 Those who have good sense say [MTY] what is wise, but people who do not have good sense must be punished.
Sur les lèvres de l’homme intelligent se trouve la sagesse; le bâton est pour le dos des gens bornés.
14 Wise people continue to learn all that they can, but when foolish people speak, they soon cause trouble.
Les sages ont la pudeur de leur science; la bouche de l’insensé est un danger toujours menaçant.
15 The wealth that rich people have [protects them like a city is protected by a] strong wall around it [MET], but people who are poor suffer much [because they have no one to help them].
La fortune du riche est pour lui une place forte; un sujet de crainte pour les pauvres, c’est leur misère.
16 If you are righteous, your reward will be a good life, [but] all that sinful people gain is to sin more.
La récompense du juste, c’est la vie; le revenu du méchant c’est l’expiation.
17 Those who pay attention when others try to (correct them/teach them what they are doing that is wrong) will live (happily/for many years); but those who reject being rebuked will not find the road to life (OR, cause others to go astray).
Tenir compte des réprimandes, c’est suivre le chemin de la vie; fuir les remontrances, c’est s’égarer.
18 Those who will not admit that they hate [others] are liars, and those who slander [others] are foolish.
Dissimuler la haine est le fait de lèvres mensongères; qui débite des calomnies est un sot.
19 When people talk a lot, that will lead them to sin a lot [by what they say]; if you are wise, you will refuse to say very much.
Qui parle beaucoup ne saurait éviter le péché; mettre un frein à ses lèvres, c’est faire preuve d’intelligence.
20 What righteous/good [people] say [MTY] is [as valuable as] pure silver [MET]; what wicked [people] think is worthless.
La langue du juste est de l’argent de bon aloi; le cœur des méchants ne vaut pas cher.
21 What righteous [people] say [MTY] benefits many [people], but foolish people die because of the stupid [things that they do].
Le juste nourrit la foule de sa parole; les insensés meurent par leur manque d’intelligence.
22 Yahweh blesses [some people] by enabling them to become rich, and working hard will not make them to become richer (OR, and he will not also cause them to become sad).
C’Est la bénédiction de l’Eternel qui enrichit, et nos efforts n’y ajoutent rien.
23 Foolish people (have fun/enjoy) doing what is wrong, but wise/sensible people enjoy doing what is wise.
Commettre une infamie est un jeu pour le sot; de même se comporter avec sagesse pour l’homme avisé.
24 Righteous [people] will get the good things that they want/desire, but what wicked [people] are afraid of is what will happen to them.
Ce que redoute le méchant lui survient; ce que souhaite le juste, on le lui accorde.
25 When storms come, the wicked will (be blown away/never be safe), but righteous [people will] be safe forever.
Une bourrasque a passé, et le méchant n’est plus; mais le juste est fondé pour l’éternité.
26 We do not like a lazy person who refuses to do the job that he is given to do, [just] like we do not like vinegar in our mouths or smoke in our eyes.
Ce que le vinaigre est pour les dents, la fumée pour les yeux, le paresseux l’est pour ceux qui l’envoient.
27 If you revere Yahweh, you will live for a long time; but wicked [people] die before they become old.
La crainte de l’Eternel prolonge les jours, mais les années des méchants sont courtes.
28 Righteous [people] confidently expect [that good things will happen to them], and that causes them to be happy/joyful; but when wicked [people] confidently expect something good to happen, it does not happen.
L’Attente des justes cause de joie; l’attente des méchants cause de déception.
29 Yahweh protects [MET] those who live righteously, but he destroys those who do what is evil.
La voie de l’Eternel est une sauvegarde pour l’innocence et une menace pour les artisans d’iniquité.
30 Righteous [people] will always be secure [LIT], but wicked people will be removed from their land (OR, from this earth).
Le juste ne chancelle jamais, tandis que les méchants sont instables sur la terre.
31 Righteous people [MTY] say things that are wise, but [God] will shut the mouths of people [MTY] who say what is not true.
La bouche du juste est féconde en sagesse; la langue perverse sera extirpée.
32 Righteous people [MTY] know what to say that is acceptable, but wicked [people] [MTY] are [constantly] saying things that are not true.
Les lèvres des justes sont coutumières de bienveillance; la bouche des méchants ne connaît que fausseté.

< Proverbs 10 >