< Proverbs 10 >

1 These [are more] proverbs/wise sayings from Solomon: If children are wise, they cause their parents to be happy; but if children are foolish, they cause their parents to be very sad.
Paraboles de Salomon. Le fils sage fait la joie de son père, et le fils insensé le chagrin de sa mère.
2 Money that you get by doing dishonest/wicked things will really not benefit you; but by living righteously you will live for (a long time/many years).
Les trésors acquis par le crime ne profitent pas, mais la justice délivre de la mort.
3 Yahweh does not allow righteous [people] to starve, but he will prevent wicked [people] from getting what they want.
Yahweh ne laisse pas le juste souffrir de la faim, mais il repousse la convoitise du méchant.
4 Lazy people [soon] become poor; it is those who work hard who become rich.
Il s’appauvrit celui qui travaille d’une main paresseuse, mais la main des diligents amasse des richesses.
5 Those who are wise, harvest the crops when they are ripe; it is shameful/disgraceful to sleep [and not work] during harvest time.
Celui qui recueille pendant l’été est un fils prudent; celui qui dort au temps de la moisson est un fils de confusion.
6 Righteous [people will] be blessed [by God]; [the nice things] that wicked [people] say [MTY] [sometimes] conceal the fact that they [are planning to] act violently.
La bénédiction vient sur la tête du juste, mais l’injustice couvre la bouche des méchants.
7 After righteous [people die], other people are blessed as they remember [what those people did before they died]; but we will soon forget wicked people [MTY] after they die.
La mémoire du juste est en bénédiction, mais le nom des méchants tombe en pourriture.
8 Wise people heed good instruction/advice, but people who talk foolishly will ruin themselves.
Celui qui est sage de cœur reçoit les préceptes, mais celui qui est insensé des lèvres va à sa perte.
9 Honest people will be safe, but [others] (OR, God) will find out those who are dishonest.
Celui qui marche dans l’intégrité marche en confiance, mais celui qui prend des voies tortueuses sera découvert.
10 Those who signal with their eyes [that they are about to do something that is wrong] cause trouble, but those who rebuke others truthfully cause them to be peaceful.
Celui qui cligne les yeux sera une cause de chagrin, et celui qui est insensé des lèvres va à sa perte.
11 What righteous [people] say [MTY] is [like] a fountain that (gives life/enables people to live many years) [MET], but what wicked [people] say [MTY] hides [the fact] that they intend to act violently.
La bouche du juste est une source de vie, mais l’injustice couvre la bouche du méchant.
12 When we hate others, it causes quarrels, but if we love others, we forgive them [for the wrong things that they do].
La haine suscite des querelles, mais l’amour couvre toutes les fautes.
13 Those who have good sense say [MTY] what is wise, but people who do not have good sense must be punished.
Sur les lèvres de l’homme intelligent se trouve la sagesse, mais la verge est pour le dos de celui qui manque de sens.
14 Wise people continue to learn all that they can, but when foolish people speak, they soon cause trouble.
Les sages tiennent la sagesse en réserve, mais la bouche de l’insensé est un malheur prochain.
15 The wealth that rich people have [protects them like a city is protected by a] strong wall around it [MET], but people who are poor suffer much [because they have no one to help them].
La fortune est pour le riche sa place forte, le malheur des misérables, c’est leur pauvreté.
16 If you are righteous, your reward will be a good life, [but] all that sinful people gain is to sin more.
L’œuvre du juste est pour la vie, le gain du méchant est pour le péché.
17 Those who pay attention when others try to (correct them/teach them what they are doing that is wrong) will live (happily/for many years); but those who reject being rebuked will not find the road to life (OR, cause others to go astray).
Celui qui prend garde à l’instruction prend le chemin de la vie; mais celui qui oublie la réprimande s’égare.
18 Those who will not admit that they hate [others] are liars, and those who slander [others] are foolish.
Celui qui cache la haine a des lèvres menteuses, et celui qui répand la calomnie est un insensé.
19 When people talk a lot, that will lead them to sin a lot [by what they say]; if you are wise, you will refuse to say very much.
L’abondance de paroles ne va pas sans péché, mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent.
20 What righteous/good [people] say [MTY] is [as valuable as] pure silver [MET]; what wicked [people] think is worthless.
La langue du juste est un argent de choix; le cœur des méchants est de peu de prix.
21 What righteous [people] say [MTY] benefits many [people], but foolish people die because of the stupid [things that they do].
Les lèvres du juste nourrissent beaucoup d’hommes, mais les insensés meurent par défaut d’intelligence.
22 Yahweh blesses [some people] by enabling them to become rich, and working hard will not make them to become richer (OR, and he will not also cause them to become sad).
C’est la bénédiction du Seigneur qui procure la richesse, et la peine que l’on prend n’y ajoute rien.
23 Foolish people (have fun/enjoy) doing what is wrong, but wise/sensible people enjoy doing what is wise.
Commettre le crime paraît un jeu à l’insensé; il en est de même de la sagesse pour l’homme intelligent.
24 Righteous [people] will get the good things that they want/desire, but what wicked [people] are afraid of is what will happen to them.
Ce que redoute le méchant lui arrive, et Dieu accorde au juste ce qu’il désire.
25 When storms come, the wicked will (be blown away/never be safe), but righteous [people will] be safe forever.
Comme passe le tourbillon, le méchant disparaît; le juste est établi sur un fondement éternel.
26 We do not like a lazy person who refuses to do the job that he is given to do, [just] like we do not like vinegar in our mouths or smoke in our eyes.
Ce que le vinaigre est aux dents et la fumée aux yeux, tel est le paresseux pour ceux qui l’envoient.
27 If you revere Yahweh, you will live for a long time; but wicked [people] die before they become old.
La crainte de Yahweh augmente les jours, mais les années des méchants sont abrégées.
28 Righteous [people] confidently expect [that good things will happen to them], and that causes them to be happy/joyful; but when wicked [people] confidently expect something good to happen, it does not happen.
L’attente des justes n’est que joie, mais l’espérance des méchants périra.
29 Yahweh protects [MET] those who live righteously, but he destroys those who do what is evil.
La voie de Yahweh est un rempart pour le juste, mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal.
30 Righteous [people] will always be secure [LIT], but wicked people will be removed from their land (OR, from this earth).
Le juste ne chancellera jamais, mais les méchants n’habiteront pas la terre.
31 Righteous people [MTY] say things that are wise, but [God] will shut the mouths of people [MTY] who say what is not true.
La bouche du juste produit la sagesse, et la langue perverse sera arrachée.
32 Righteous people [MTY] know what to say that is acceptable, but wicked [people] [MTY] are [constantly] saying things that are not true.
Les lèvres du juste connaissent la grâce, et la bouche des méchants la perversité.

< Proverbs 10 >