< Proverbs 10 >

1 These [are more] proverbs/wise sayings from Solomon: If children are wise, they cause their parents to be happy; but if children are foolish, they cause their parents to be very sad.
Syn moudrý obveseluje otce, ale syn bláznivý zámutkem jest matce své.
2 Money that you get by doing dishonest/wicked things will really not benefit you; but by living righteously you will live for (a long time/many years).
Neprospívají pokladové bezbožně nabytí, ale spravedlnost vytrhuje od smrti.
3 Yahweh does not allow righteous [people] to starve, but he will prevent wicked [people] from getting what they want.
Nedopustí lačněti Hospodin duši spravedlivého, statek pak bezbožných rozptýlí.
4 Lazy people [soon] become poor; it is those who work hard who become rich.
K nouzi přivodí ruka lstivá, ruka pak pracovitých zbohacuje.
5 Those who are wise, harvest the crops when they are ripe; it is shameful/disgraceful to sleep [and not work] during harvest time.
Kdo shromažďuje v létě, jest syn rozumný; kdož vyspává ve žni, jest syn, kterýž hanbu činí.
6 Righteous [people will] be blessed [by God]; [the nice things] that wicked [people] say [MTY] [sometimes] conceal the fact that they [are planning to] act violently.
Požehnání jest nad hlavou spravedlivého, ale ústa bezbožných přikrývají ukrutnost.
7 After righteous [people die], other people are blessed as they remember [what those people did before they died]; but we will soon forget wicked people [MTY] after they die.
Památka spravedlivého požehnaná, ale jméno bezbožných smrdí.
8 Wise people heed good instruction/advice, but people who talk foolishly will ruin themselves.
Moudré srdce přijímá přikázaní, ale blázen od rtů svých padne.
9 Honest people will be safe, but [others] (OR, God) will find out those who are dishonest.
Kdo chodí upřímě, chodí doufanlivě; kdož pak převrací cesty své, vyjeven bude.
10 Those who signal with their eyes [that they are about to do something that is wrong] cause trouble, but those who rebuke others truthfully cause them to be peaceful.
Kdo mhourá okem, uvodí nesnáz; a kdož jest bláznivých rtů, padne.
11 What righteous [people] say [MTY] is [like] a fountain that (gives life/enables people to live many years) [MET], but what wicked [people] say [MTY] hides [the fact] that they intend to act violently.
Pramen života jsou ústa spravedlivého, ale ústa bezbožných přikrývají ukrutnost.
12 When we hate others, it causes quarrels, but if we love others, we forgive them [for the wrong things that they do].
Nenávist vzbuzuje sváry, ale láska přikrývá všecka přestoupení.
13 Those who have good sense say [MTY] what is wise, but people who do not have good sense must be punished.
Ve rtech rozumného nalézá se moudrost, ale kyj na hřbetě blázna.
14 Wise people continue to learn all that they can, but when foolish people speak, they soon cause trouble.
Moudří skrývají umění, úst pak blázna blízké jest setření.
15 The wealth that rich people have [protects them like a city is protected by a] strong wall around it [MET], but people who are poor suffer much [because they have no one to help them].
Zboží bohatého jest město pevné jeho, ale nouze jest chudých setření.
16 If you are righteous, your reward will be a good life, [but] all that sinful people gain is to sin more.
Práce spravedlivého jest k životu, nábytek pak bezbožných jest k hříchu.
17 Those who pay attention when others try to (correct them/teach them what they are doing that is wrong) will live (happily/for many years); but those who reject being rebuked will not find the road to life (OR, cause others to go astray).
Stezkou života jde, kdož přijímá trestání; ale kdož pohrdá domlouváním, bloudí.
18 Those who will not admit that they hate [others] are liars, and those who slander [others] are foolish.
Kdož přikrývá nenávist rty lživými, i kdož uvodí v lehkost, ten blázen jest.
19 When people talk a lot, that will lead them to sin a lot [by what they say]; if you are wise, you will refuse to say very much.
Mnohé mluvení nebývá bez hříchu, kdož pak zdržuje rty své, opatrný jest.
20 What righteous/good [people] say [MTY] is [as valuable as] pure silver [MET]; what wicked [people] think is worthless.
Stříbro výborné jest jazyk spravedlivého, ale srdce bezbožných za nic nestojí.
21 What righteous [people] say [MTY] benefits many [people], but foolish people die because of the stupid [things that they do].
Rtové spravedlivého pasou mnohé, blázni pak pro bláznovství umírají.
22 Yahweh blesses [some people] by enabling them to become rich, and working hard will not make them to become richer (OR, and he will not also cause them to become sad).
Požehnání Hospodinovo zbohacuje, a to beze všeho trápení.
23 Foolish people (have fun/enjoy) doing what is wrong, but wise/sensible people enjoy doing what is wise.
Za žert jest bláznu činiti nešlechetnost, ale muž rozumný moudrosti se drží.
24 Righteous [people] will get the good things that they want/desire, but what wicked [people] are afraid of is what will happen to them.
Èeho se bojí bezbožný, to přichází na něj; ale čehož žádají spravedliví, dává Bůh.
25 When storms come, the wicked will (be blown away/never be safe), but righteous [people will] be safe forever.
Jakož pomíjí vichřice, tak nestane bezbožníka, spravedlivý pak jest základ stálý.
26 We do not like a lazy person who refuses to do the job that he is given to do, [just] like we do not like vinegar in our mouths or smoke in our eyes.
Jako ocet zubům, a jako dým očima, tak jest lenivý těm, kteříž jej posílají.
27 If you revere Yahweh, you will live for a long time; but wicked [people] die before they become old.
Bázeň Hospodinova přidává dnů, léta pak bezbožných ukrácena bývají.
28 Righteous [people] confidently expect [that good things will happen to them], and that causes them to be happy/joyful; but when wicked [people] confidently expect something good to happen, it does not happen.
Očekávání spravedlivých jest potěšení, naděje pak bezbožných zahyne.
29 Yahweh protects [MET] those who live righteously, but he destroys those who do what is evil.
Silou jest upřímému cesta Hospodinova, a strachem těm, kteříž činí nepravost.
30 Righteous [people] will always be secure [LIT], but wicked people will be removed from their land (OR, from this earth).
Spravedlivý na věky se nepohne, bezbožní pak nebudou bydliti v zemi.
31 Righteous people [MTY] say things that are wise, but [God] will shut the mouths of people [MTY] who say what is not true.
Ústa spravedlivého vynášejí moudrost, ale jazyk převrácený vyťat bude.
32 Righteous people [MTY] know what to say that is acceptable, but wicked [people] [MTY] are [constantly] saying things that are not true.
Rtové spravedlivého znají, což jest Bohu libého, ústa pak bezbožných převrácené věci.

< Proverbs 10 >