< Proverbs 10 >
1 These [are more] proverbs/wise sayings from Solomon: If children are wise, they cause their parents to be happy; but if children are foolish, they cause their parents to be very sad.
Mudar sin veseli oca, a lud je sin žalost majci svojoj.
2 Money that you get by doing dishonest/wicked things will really not benefit you; but by living righteously you will live for (a long time/many years).
Ne koristi krivo stečeno blago, dok pravednost izbavlja od smrti.
3 Yahweh does not allow righteous [people] to starve, but he will prevent wicked [people] from getting what they want.
Ne dopušta Jahve da gladuje duša pravednika, ali odbija pohlepu opakih.
4 Lazy people [soon] become poor; it is those who work hard who become rich.
Lijena ruka osiromašuje čovjeka, a marljiva ga obogaćuje.
5 Those who are wise, harvest the crops when they are ripe; it is shameful/disgraceful to sleep [and not work] during harvest time.
Tko sabira ljeti, razuman je sin, a tko hrče o žetvi, navlači sramotu.
6 Righteous [people will] be blessed [by God]; [the nice things] that wicked [people] say [MTY] [sometimes] conceal the fact that they [are planning to] act violently.
Blagoslovi su nad glavom pravedniku, a usta opakih kriju nasilje.
7 After righteous [people die], other people are blessed as they remember [what those people did before they died]; but we will soon forget wicked people [MTY] after they die.
Pravednikov je spomen blagoslovljen, a opakom se ime proklinje.
8 Wise people heed good instruction/advice, but people who talk foolishly will ruin themselves.
Tko je mudra srca, prima zapovijedi, dok brbljava luda propada.
9 Honest people will be safe, but [others] (OR, God) will find out those who are dishonest.
Tko nedužno živi, hodi bez straha, a tko ide krivim putovima, poznat će se.
10 Those who signal with their eyes [that they are about to do something that is wrong] cause trouble, but those who rebuke others truthfully cause them to be peaceful.
Tko žmirka okom, zadaje tugu, a tko ludo zbori, propada.
11 What righteous [people] say [MTY] is [like] a fountain that (gives life/enables people to live many years) [MET], but what wicked [people] say [MTY] hides [the fact] that they intend to act violently.
Pravednikova su usta izvor života, a opakomu usta kriju nasilje.
12 When we hate others, it causes quarrels, but if we love others, we forgive them [for the wrong things that they do].
Mržnja izaziva svađu, a ljubav pokriva sve pogreške.
13 Those who have good sense say [MTY] what is wise, but people who do not have good sense must be punished.
Na usnama razumnoga nalazi se mudrost, a batina je za leđa nerazumna čovjeka.
14 Wise people continue to learn all that they can, but when foolish people speak, they soon cause trouble.
Mudri kriju znanje, a luđakova su usta blizu propasti.
15 The wealth that rich people have [protects them like a city is protected by a] strong wall around it [MET], but people who are poor suffer much [because they have no one to help them].
Blago je bogatomu tvrdi grad, a ubogima je propast njihovo siromaštvo.
16 If you are righteous, your reward will be a good life, [but] all that sinful people gain is to sin more.
Pravednik prirađuje za život, a opaki prirađuje za grijeh.
17 Those who pay attention when others try to (correct them/teach them what they are doing that is wrong) will live (happily/for many years); but those who reject being rebuked will not find the road to life (OR, cause others to go astray).
Tko se naputka drži, na putu je života, a zabluđuje tko se na ukor ne osvrće.
18 Those who will not admit that they hate [others] are liars, and those who slander [others] are foolish.
Lažljive usne kriju mržnju, a tko klevetu širi, bezuman je!
19 When people talk a lot, that will lead them to sin a lot [by what they say]; if you are wise, you will refuse to say very much.
Obilje riječi ne biva bez grijeha, a tko zauzdava svoj jezik, razuman je.
20 What righteous/good [people] say [MTY] is [as valuable as] pure silver [MET]; what wicked [people] think is worthless.
Pravednikov je jezik odabrano srebro, a razum opakoga malo vrijedi.
21 What righteous [people] say [MTY] benefits many [people], but foolish people die because of the stupid [things that they do].
Pravednikove su usne hrana mnogima, a luđaci umiru s ludosti svoje.
22 Yahweh blesses [some people] by enabling them to become rich, and working hard will not make them to become richer (OR, and he will not also cause them to become sad).
Gospodnji blagoslov obogaćuje i ne prati ga nikakva muka.
23 Foolish people (have fun/enjoy) doing what is wrong, but wise/sensible people enjoy doing what is wise.
Bezumniku je radost učiniti sramotno djelo, a razumnu čovjeku biti mudar.
24 Righteous [people] will get the good things that they want/desire, but what wicked [people] are afraid of is what will happen to them.
Čega se opaki boji, ono će ga stići, a pravednička se želja ispunjava.
25 When storms come, the wicked will (be blown away/never be safe), but righteous [people will] be safe forever.
Kad oluja prohuja, opakoga nestane, a pravednik ima temelj vječni.
26 We do not like a lazy person who refuses to do the job that he is given to do, [just] like we do not like vinegar in our mouths or smoke in our eyes.
Kakav je ocat zubima i dim očima, takav je ljenivac onima koji ga šalju.
27 If you revere Yahweh, you will live for a long time; but wicked [people] die before they become old.
Strah Gospodnji umnaža dane, a opakima se prekraćuju godine.
28 Righteous [people] confidently expect [that good things will happen to them], and that causes them to be happy/joyful; but when wicked [people] confidently expect something good to happen, it does not happen.
Pravedničko je ufanje puno radosti, a opakima je nada uprazno.
29 Yahweh protects [MET] those who live righteously, but he destroys those who do what is evil.
Gospodnji je put okrilje bezazlenu, a propast onima koji čine zlo.
30 Righteous [people] will always be secure [LIT], but wicked people will be removed from their land (OR, from this earth).
Pravednik se neće nikad pokolebati, a opakih će nestati s lica zemlje.
31 Righteous people [MTY] say things that are wise, but [God] will shut the mouths of people [MTY] who say what is not true.
Pravednikova usta rađaju mudrošću, a opak jezik čupa se s korijenom.
32 Righteous people [MTY] know what to say that is acceptable, but wicked [people] [MTY] are [constantly] saying things that are not true.
Pravednikove usne znaju što je milo, dok usta opakih poznaju zloću.