< Proverbs 10 >
1 These [are more] proverbs/wise sayings from Solomon: If children are wise, they cause their parents to be happy; but if children are foolish, they cause their parents to be very sad.
Притчи Соломонови. Мъдър син радва баща си. А безумен син е тъга за майка си.
2 Money that you get by doing dishonest/wicked things will really not benefit you; but by living righteously you will live for (a long time/many years).
Съкровища придобити с неправда не ползуват; А правдата избавя от смърт.
3 Yahweh does not allow righteous [people] to starve, but he will prevent wicked [people] from getting what they want.
Господ не ще остави да гладува душата на праведния; Не отхвърля злобното желание на нечестивите.
4 Lazy people [soon] become poor; it is those who work hard who become rich.
Ленивата ръка докарва сиромашия, А трудолюбивата ръка обогатява.
5 Those who are wise, harvest the crops when they are ripe; it is shameful/disgraceful to sleep [and not work] during harvest time.
Който събира лятно време, той е разумен син, А който спи в жетва, той е син, който докарва срам.
6 Righteous [people will] be blessed [by God]; [the nice things] that wicked [people] say [MTY] [sometimes] conceal the fact that they [are planning to] act violently.
Благословения почиват на главата на праведния; Но устата на нечестивите покриват насилство.
7 After righteous [people die], other people are blessed as they remember [what those people did before they died]; but we will soon forget wicked people [MTY] after they die.
Паметта на праведния е благословена, А името на нечестивите ще изгние.
8 Wise people heed good instruction/advice, but people who talk foolishly will ruin themselves.
Мъдрият по сърце приема заповеди; А безумен бъбрица пада.
9 Honest people will be safe, but [others] (OR, God) will find out those who are dishonest.
Който ходи непорочно, ходи безопасно, А който изкривява пътищата си ще се познае.
10 Those who signal with their eyes [that they are about to do something that is wrong] cause trouble, but those who rebuke others truthfully cause them to be peaceful.
Който намигва с око докарва скръб, А безумен бъбрица пада.
11 What righteous [people] say [MTY] is [like] a fountain that (gives life/enables people to live many years) [MET], but what wicked [people] say [MTY] hides [the fact] that they intend to act violently.
Устата на праведния са извор на живот, А устата на нечестивите покриват насилие.
12 When we hate others, it causes quarrels, but if we love others, we forgive them [for the wrong things that they do].
Омразата повдига раздори, А любовта покрива всички погрешки.
13 Those who have good sense say [MTY] what is wise, but people who do not have good sense must be punished.
В устните на разумния се намира мъдрост, А тоягата е за гърба на безумния.
14 Wise people continue to learn all that they can, but when foolish people speak, they soon cause trouble.
Мъдрите запазват знанието, А устата на безумния близка погибел.
15 The wealth that rich people have [protects them like a city is protected by a] strong wall around it [MET], but people who are poor suffer much [because they have no one to help them].
Имотът на богатия е неговият укрепен град, А съсипия за бедните е тяхната сиромашия.
16 If you are righteous, your reward will be a good life, [but] all that sinful people gain is to sin more.
Заплатата на праведния е живот. А благоуспяването на нечестивия е за грях.
17 Those who pay attention when others try to (correct them/teach them what they are doing that is wrong) will live (happily/for many years); but those who reject being rebuked will not find the road to life (OR, cause others to go astray).
Който внимава на изобличението е по пътя към живот. А който пренебрегва мъмренето, заблуждава се.
18 Those who will not admit that they hate [others] are liars, and those who slander [others] are foolish.
Който скришно мрази има лъжливи устни; И който възгласява клевета е безумен.
19 When people talk a lot, that will lead them to sin a lot [by what they say]; if you are wise, you will refuse to say very much.
В многото говорене грехът е неизбежен; Но който въздържа устните си е разумен.
20 What righteous/good [people] say [MTY] is [as valuable as] pure silver [MET]; what wicked [people] think is worthless.
Езикът на праведния е избрано сребро; Сърцето на нечестивите малко струва.
21 What righteous [people] say [MTY] benefits many [people], but foolish people die because of the stupid [things that they do].
Устните на праведния хранят мнозина; А безумните умират от нямане на разум.
22 Yahweh blesses [some people] by enabling them to become rich, and working hard will not make them to become richer (OR, and he will not also cause them to become sad).
Благословението Господно обогатява; И трудът на човека не ще притури нищо.
23 Foolish people (have fun/enjoy) doing what is wrong, but wise/sensible people enjoy doing what is wise.
Злотворството е като забавление за безумния. Така и мъдростта на разумния човек.
24 Righteous [people] will get the good things that they want/desire, but what wicked [people] are afraid of is what will happen to them.
Това, от, което се страхува нечестивият, ще го постигне; А желанието на праведните ще се изпълни.
25 When storms come, the wicked will (be blown away/never be safe), but righteous [people will] be safe forever.
Както отминава вихрушката, така и нечестивият изчезва; А праведният има вечна основа.
26 We do not like a lazy person who refuses to do the job that he is given to do, [just] like we do not like vinegar in our mouths or smoke in our eyes.
Както е оцетът за зъбите и димът за очите, Така е ленивият за ония, които го пращат.
27 If you revere Yahweh, you will live for a long time; but wicked [people] die before they become old.
Страхът от Господа придава дни, А годините на нечестивите се съкратяват.
28 Righteous [people] confidently expect [that good things will happen to them], and that causes them to be happy/joyful; but when wicked [people] confidently expect something good to happen, it does not happen.
Надеждата на праведните е радост, А очакването на нечестивите е напразно.
29 Yahweh protects [MET] those who live righteously, but he destroys those who do what is evil.
Пътят Господен е крепост за непорочния И съсипване за ония, които вършат беззаконие.
30 Righteous [people] will always be secure [LIT], but wicked people will be removed from their land (OR, from this earth).
Праведният никога няма да се поклати, А нечестивите няма да населят земята,
31 Righteous people [MTY] say things that are wise, but [God] will shut the mouths of people [MTY] who say what is not true.
Из устата на праведния блика мъдрост, А лъжливият език ще се отреже.
32 Righteous people [MTY] know what to say that is acceptable, but wicked [people] [MTY] are [constantly] saying things that are not true.
Устните на праведния знаят приятното за слушане; А устата на нечестивите говорят извратеното.