< Proverbs 1 >
1 These are the (proverbs/wise sayings) that come from Solomon, the King of Israel, who was the son of [King] David.
Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
2 (These proverbs [PRS] can teach people/By studying these proverbs, people can learn) how to be wise and how to obey what these proverbs teach them. They will [also] help people to understand which teachings are wise.
Para entender sabiduría y castigo: para entender las razones prudentes:
3 These proverbs [PRS] will teach you how to discipline/control yourselves, how to conduct your lives, and how to do what is right and just [DOU].
Para recibir el castigo de prudencia, justicia, y juicio, y equidad:
4 They will show [people] who do not [yet] know much how to do things that are smart. They will show young people how to become wise and how to make good plans/decisions.
Para dar a los simples astucia, y a los mozos inteligencia y consejo.
5 Those who are wise should also pay attention [to these proverbs], in order to become more wise, and those who understand [these teachings] will receive good advice/guidance.
Oirá el sabio y aumentará la doctrina; y el entendido adquirirá consejo.
6 Then they will be able to understand the meaning of proverbs and parables/metaphors, these wise sayings and (riddles/sayings that are difficult to understand).
Para entender parábola y declaración, palabras de sabios, y sus dichos oscuros.
7 If [you want to be] wise, you must begin by revering Yahweh. [Only] foolish people despise wisdom and good advice/discipline.
El principio de la sabiduría es el temor de Jehová: los insensatos despreciaron la sabiduría y la instrucción.
8 My son, pay attention to what [I], your father, am teaching you. And do not reject what your mother teaches you.
Oye, hijo mío, el castigo de tu padre, y no deseches la ley de tu madre:
9 What we teach you [will make you respected like having] a lovely turban around your head and [like] a [beautiful] necklace to put around your neck.
Porque aumento de gracia serán a tu cabeza, y collares a tu cuello.
10 My son, if sinners tempt/entice you [to do what is wrong], say “No” to them.
Hijo mío, si los pecadores te quisieren engañar, no consientas.
11 They may say, “Come with us! Join us! We will hide and then kill [MTY] someone [who passes by]. We will ambush some helpless/innocent people.
Si dijeren: Ven con nosotros, espiemos a la sangre: asechemos al inocente sin razón:
12 We will kill them [HYP] and get rid of them completely, [just] like [people who are buried in] graves are gone forever. While they are in good health, we will send them to the place where dead people are. (Sheol )
Tragarlos hemos como el sepulcro, vivos; y enteros, como los que caen en sima: (Sheol )
13 And we will seize all the things that they own. We will fill our houses with these things!
Hallaremos riquezas de todas suertes: henchiremos nuestras casas de despojos:
14 [So], come with us! Join our group! We will share with you the things that we steal.”
Echa tu suerte entre nosotros: tengamos todos una bolsa:
15 My son, do not accompany them! Do not walk on the roads with them!
Hijo mío, no andes en camino con ellos: aparta tu pie de sus veredas:
16 They rush to do evil deeds! They hurry to murder [MTY] people.
Porque sus pies correrán al mal; e irán presurosos a derramar sangre.
17 It is useless to put out a (trap/net to catch a bird) because when a bird sees it, [it stays away from it].
Porque en vano se tenderá la red delante de los ojos de toda ave.
18 But those wicked people are not like the birds, [because they do not realize] that when they prepare to ambush someone to kill him, they will be killed themselves!
Mas ellos a su sangre espían, y a sus almas asechan.
19 That is what happens to people who eagerly try to get things [by violently attacking others]. They will only destroy themselves!
Tales son las sendas de todo codicioso de codicia, la cual prenderá el alma de sus poseedores.
20 Wisdom [PRS] shouts to people in the streets, and calls out to people in the (plazas/town squares).
La sabiduría clama de fuera: en las plazas da su voz:
21 Wisdom calls out in noisy places, and at the entrances to cities.
En las encrucijadas de los murmullos de gente clama: en las entradas de las puertas de la ciudad dice sus razones:
22 [Wisdom says], “How long will you stupid people continue to enjoy doing foolish things [RHQ]? How long will you people who ridicule God enjoy doing that [RHQ]? How long will you foolish people refuse to know [what things are right] [RHQ]?
¿Hasta cuándo, o! simples, amaréis la simpleza, y los burladores desearán el burlar, y los insensatos aborrecerán la ciencia?
23 If you pay attention to me when I rebuke you, I will tell you what I am thinking in my inner being; I will give you some good advice.
Volvéos a mi reprensión: he aquí que yo os derramaré mi espíritu, y os haré saber mis palabras.
24 But when I called to you, you refused to listen. I beckoned to you to come to me, but you ignored me.
Por cuanto llamé, y no quisisteis: extendí mi mano, y no hubo quien escuchase:
25 I tried to advise you, but you refused to listen to me. I tried to correct you, but you rejected what I told you.
Y desechasteis todo consejo mío, y no quisisteis mi reprensión:
26 So [now], when you are experiencing troubles/disasters, I will laugh at you. When things happen that cause you to be afraid, I will make fun of you.
También yo me reiré en vuestra calamidad; y me burlaré cuando os viniere lo que teméis.
27 When calamities strike you like a big storm, when disasters hit you like a violent wind, when [all kinds of things] distress you and give you trouble, [I will ridicule you!]
Cuando viniere, como una destrucción, lo que teméis; y vuestra calamidad viniere como un torbellino: cuando viniere sobre vosotros tribulación y angustia:
28 [Wisdom also says], “When foolish people call to me [to help them], I will not answer them. They will search for me diligently/everywhere, but they will not find me.
Entonces me llamarán, y no responderé: buscarme han de mañana, y no me hallarán:
29 They refused to know [what things are right], and they decided not to revere Yahweh.
Por cuanto aborrecieron la sabiduría; y no escogieron el temor de Jehová:
30 They would not accept my advice, and they did not pay attention when I tried to correct them.
Ni quisieron mi consejo; y menospreciaron toda reprensión mía.
31 So they will endure what will result [MET, DOU] from the evil way they have lived/behaved and the evil things they have planned to do.
Comerán pues del fruto de su camino; y de sus consejos se hartarán.
32 Those who turn away from me are stupid/foolish; they will die because of doing that.
Porque el reposo de los ignorantes los matará; y la prosperidad de los insensatos los echará a perder.
33 But those who pay attention to me will live peacefully and safely, and they will not be afraid that something will harm them.”
Mas el que me oyere, habitará confiadamente; y vivirá reposado de temor de mal.