< Proverbs 1 >
1 These are the (proverbs/wise sayings) that come from Solomon, the King of Israel, who was the son of [King] David.
Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel,
2 (These proverbs [PRS] can teach people/By studying these proverbs, people can learn) how to be wise and how to obey what these proverbs teach them. They will [also] help people to understand which teachings are wise.
Para conocer sabiduría y disciplina, Para comprender las palabras de inteligencia,
3 These proverbs [PRS] will teach you how to discipline/control yourselves, how to conduct your lives, and how to do what is right and just [DOU].
Para recibir disciplina y enseñanza, Justicia, derecho y equidad,
4 They will show [people] who do not [yet] know much how to do things that are smart. They will show young people how to become wise and how to make good plans/decisions.
Para dar sagacidad al incauto, Y a los jóvenes conocimiento y discreción.
5 Those who are wise should also pay attention [to these proverbs], in order to become more wise, and those who understand [these teachings] will receive good advice/guidance.
Oirá el sabio y aumentará el saber, Y el entendido obtendrá habilidades.
6 Then they will be able to understand the meaning of proverbs and parables/metaphors, these wise sayings and (riddles/sayings that are difficult to understand).
Entenderá el proverbio y el dicho profundo, Las palabras de los sabios y sus enigmas.
7 If [you want to be] wise, you must begin by revering Yahweh. [Only] foolish people despise wisdom and good advice/discipline.
El principio de la sabiduría es el temor a Yavé. Los insensatos desprecian la sabiduría y la disciplina.
8 My son, pay attention to what [I], your father, am teaching you. And do not reject what your mother teaches you.
Escucha, hijo mío, la enseñanza de tu padre, Y no abandones la instrucción de tu madre,
9 What we teach you [will make you respected like having] a lovely turban around your head and [like] a [beautiful] necklace to put around your neck.
Porque hermosa diadema será en tu cabeza Y collar en tu cuello.
10 My son, if sinners tempt/entice you [to do what is wrong], say “No” to them.
Hijo mío, si los pervertidos te quieren seducir, No consientas.
11 They may say, “Come with us! Join us! We will hide and then kill [MTY] someone [who passes by]. We will ambush some helpless/innocent people.
Si dicen: Ven con nosotros a tender trampas mortales, Acechemos sin motivo al inocente.
12 We will kill them [HYP] and get rid of them completely, [just] like [people who are buried in] graves are gone forever. While they are in good health, we will send them to the place where dead people are. (Sheol )
¡Los devoraremos vivos, como el Seol, Enteros, como los que bajan a la fosa! (Sheol )
13 And we will seize all the things that they own. We will fill our houses with these things!
Hallaremos objetos valiosos. Llenaremos nuestras casas del botín.
14 [So], come with us! Join our group! We will share with you the things that we steal.”
Comparte tu suerte con nosotros, Y tengamos todos una sola bolsa.
15 My son, do not accompany them! Do not walk on the roads with them!
Hijo mío, no andes en el camino de ellos. Aparta tu pie de sus senderos,
16 They rush to do evil deeds! They hurry to murder [MTY] people.
Porque sus pies corren hacia el mal Y se apresuran a derramar sangre.
17 It is useless to put out a (trap/net to catch a bird) because when a bird sees it, [it stays away from it].
En vano se tiende la red Ante los ojos de las aves.
18 But those wicked people are not like the birds, [because they do not realize] that when they prepare to ambush someone to kill him, they will be killed themselves!
Pero ellos colocan trampas a su propia sangre, Y ante sus propias vidas tienden acechanza.
19 That is what happens to people who eagerly try to get things [by violently attacking others]. They will only destroy themselves!
Tales son los senderos del que es dado a codicia, La cual quita la vida a los que la tienen.
20 Wisdom [PRS] shouts to people in the streets, and calls out to people in the (plazas/town squares).
La Sabiduría clama en las calles Y da su voz en las plazas.
21 Wisdom calls out in noisy places, and at the entrances to cities.
Proclama sobre los muros, Y en las entradas de las puertas pregona sus palabras:
22 [Wisdom says], “How long will you stupid people continue to enjoy doing foolish things [RHQ]? How long will you people who ridicule God enjoy doing that [RHQ]? How long will you foolish people refuse to know [what things are right] [RHQ]?
Oh simples ¿hasta cuándo amarán la ingenuidad? ¿Hasta cuando los burladores amarán la burla, Los insensatos aborrecerán el saber?
23 If you pay attention to me when I rebuke you, I will tell you what I am thinking in my inner being; I will give you some good advice.
¡Regresen ante mi reprensión, Y les manifestaré mi espíritu, Y les haré conocer mis palabras!
24 But when I called to you, you refused to listen. I beckoned to you to come to me, but you ignored me.
Pero por cuanto llamé y rehusaron. Extendí mi mano, y no hubo quién escuchara.
25 I tried to advise you, but you refused to listen to me. I tried to correct you, but you rejected what I told you.
Desecharon todo mi consejo, Y no quisieron mi reprensión.
26 So [now], when you are experiencing troubles/disasters, I will laugh at you. When things happen that cause you to be afraid, I will make fun of you.
Yo también me reiré cuando llegue su calamidad Y me burlaré cuando los alcance lo que temen.
27 When calamities strike you like a big storm, when disasters hit you like a violent wind, when [all kinds of things] distress you and give you trouble, [I will ridicule you!]
Cuando lo que temen venga como destrucción, Su calamidad llegue como un remolino de viento Y vengan sobre ustedes tribulación y angustia.
28 [Wisdom also says], “When foolish people call to me [to help them], I will not answer them. They will search for me diligently/everywhere, but they will not find me.
Entonces me llamarán, y no responderé, Me buscarán, pero no me hallarán,
29 They refused to know [what things are right], and they decided not to revere Yahweh.
Por cuanto aborrecieron el conocimiento Y no escogieron el temor a Yavé.
30 They would not accept my advice, and they did not pay attention when I tried to correct them.
No quisieron mi consejo Y menospreciaron toda reprensión mía.
31 So they will endure what will result [MET, DOU] from the evil way they have lived/behaved and the evil things they have planned to do.
Entonces comerán el fruto de su camino Y se saciarán de sus propios consejos.
32 Those who turn away from me are stupid/foolish; they will die because of doing that.
El descarrío de los simples los matará, Y la dejadez de los necios los destruirá.
33 But those who pay attention to me will live peacefully and safely, and they will not be afraid that something will harm them.”
Pero el que me escuche vivirá confiadamente Y estará tranquilo, sin temor al mal.