< Proverbs 1 >
1 These are the (proverbs/wise sayings) that come from Solomon, the King of Israel, who was the son of [King] David.
Pregovori Salomona, Davidovega sina, Izraelovega kralja,
2 (These proverbs [PRS] can teach people/By studying these proverbs, people can learn) how to be wise and how to obey what these proverbs teach them. They will [also] help people to understand which teachings are wise.
da bi spoznali modrost in poučevanje, da bi zaznali besede razumevanja,
3 These proverbs [PRS] will teach you how to discipline/control yourselves, how to conduct your lives, and how to do what is right and just [DOU].
da bi sprejeli poučevanje modrosti, pravice, sodbe in nepristranskost;
4 They will show [people] who do not [yet] know much how to do things that are smart. They will show young people how to become wise and how to make good plans/decisions.
da bi dali premetenost preprostemu, mladeniču spoznanje in preudarnost.
5 Those who are wise should also pay attention [to these proverbs], in order to become more wise, and those who understand [these teachings] will receive good advice/guidance.
Moder človek bo slišal in bo povečal učenje in razumen človek se bo dokopal k modrim nasvetom,
6 Then they will be able to understand the meaning of proverbs and parables/metaphors, these wise sayings and (riddles/sayings that are difficult to understand).
da bo razumel pregovor in razlago, besede modrih in njihove temne izreke.
7 If [you want to be] wise, you must begin by revering Yahweh. [Only] foolish people despise wisdom and good advice/discipline.
Strah Gospodov je začetek spoznanja, toda bedaki prezirajo modrost in poučevanje.
8 My son, pay attention to what [I], your father, am teaching you. And do not reject what your mother teaches you.
Moj sin, prisluhni poučevanju svojega očeta in ne zapusti postave svoje matere,
9 What we teach you [will make you respected like having] a lovely turban around your head and [like] a [beautiful] necklace to put around your neck.
kajti ona bosta ornament milosti tvoji glavi in verižici okoli tvojega vratu.
10 My son, if sinners tempt/entice you [to do what is wrong], say “No” to them.
Moj sin, če te grešniki privabljajo, ne privoli.
11 They may say, “Come with us! Join us! We will hide and then kill [MTY] someone [who passes by]. We will ambush some helpless/innocent people.
Če rečejo: »Pridi z nami, v zasedi prežimo na kri, brez razloga se tajno pritajimo za nedolžnega,
12 We will kill them [HYP] and get rid of them completely, [just] like [people who are buried in] graves are gone forever. While they are in good health, we will send them to the place where dead people are. (Sheol )
požrimo jih žive kakor grob in cele, kakor tiste, ki gredo dol v jamo. (Sheol )
13 And we will seize all the things that they own. We will fill our houses with these things!
Našli bomo vse dragoceno imetje, svoje hiše bomo napolnili z ukradenim blagom.
14 [So], come with us! Join our group! We will share with you the things that we steal.”
Svoj žreb vrzi med nas, vsi imejmo eno mošnjo.«
15 My son, do not accompany them! Do not walk on the roads with them!
Moj sin, ne hodi z njimi na pot, svoje stopalo zadrži pred njihovo stezo,
16 They rush to do evil deeds! They hurry to murder [MTY] people.
kajti njihova stopala tečejo k zlu in hitijo, da prelijejo kri.
17 It is useless to put out a (trap/net to catch a bird) because when a bird sees it, [it stays away from it].
Zagotovo je zaman razprostrta mreža v očeh katerekoli ptice.
18 But those wicked people are not like the birds, [because they do not realize] that when they prepare to ambush someone to kill him, they will be killed themselves!
In oni prežijo v zasedi na svojo lastno kri, tajno se pritajijo za svoja lastna življenja.
19 That is what happens to people who eagerly try to get things [by violently attacking others]. They will only destroy themselves!
Takšne so poti vsakega, ki je pohlepen dobička, ki odvzema življenje svojim lastnikom.
20 Wisdom [PRS] shouts to people in the streets, and calls out to people in the (plazas/town squares).
Modrost kliče zunaj, svoj glas izreka na ulicah,
21 Wisdom calls out in noisy places, and at the entrances to cities.
kliče na glavnem kraju vrveža, v odprtinah velikih vrat, v mestu izreka svoje besede, rekoč:
22 [Wisdom says], “How long will you stupid people continue to enjoy doing foolish things [RHQ]? How long will you people who ridicule God enjoy doing that [RHQ]? How long will you foolish people refuse to know [what things are right] [RHQ]?
»Doklej boste, vi topi, ljubili topost? In se posmehljivci razveseljevali v svojem posmehovanju in bedaki sovražili spoznanje?
23 If you pay attention to me when I rebuke you, I will tell you what I am thinking in my inner being; I will give you some good advice.
Obrnite se na moj opomin. Glejte, na vas bom izlila svojega duha, razglašala vam bom svoje besede.
24 But when I called to you, you refused to listen. I beckoned to you to come to me, but you ignored me.
Ker sem klicala, pa ste odklonili, iztegovala sem svojo roko, pa noben človek ni upošteval,
25 I tried to advise you, but you refused to listen to me. I tried to correct you, but you rejected what I told you.
temveč ste zaničevali vse moje svetovanje in niste hoteli mojega opomina,
26 So [now], when you are experiencing troubles/disasters, I will laugh at you. When things happen that cause you to be afraid, I will make fun of you.
se bom tudi jaz smejala ob vaši katastrofi, zasmehovala bom, ko pride vaš strah,
27 When calamities strike you like a big storm, when disasters hit you like a violent wind, when [all kinds of things] distress you and give you trouble, [I will ridicule you!]
ko prihaja vaš strah kakor opustošenje in vaše uničenje kakor vrtinčast veter, ko nad vas prihajata tegoba in tesnoba.
28 [Wisdom also says], “When foolish people call to me [to help them], I will not answer them. They will search for me diligently/everywhere, but they will not find me.
Tedaj se bodo obračali name, toda ne bom jim odgovorila, iskali me bodo zgodaj, toda ne bodo me našli,
29 They refused to know [what things are right], and they decided not to revere Yahweh.
ker so sovražili spoznanje in niso izbrali strahu Gospodovega.
30 They would not accept my advice, and they did not pay attention when I tried to correct them.
Ničesar niso hoteli od mojega nasveta. Prezirali so vsak moj opomin.
31 So they will endure what will result [MET, DOU] from the evil way they have lived/behaved and the evil things they have planned to do.
Zato bodo jedli od sadu svoje lastne poti in napolnjeni bodo s svojimi lastnimi naklepi.
32 Those who turn away from me are stupid/foolish; they will die because of doing that.
Kajti odvračanje od preprostosti jih bo ubilo in uspevanje bedakov jih bo uničilo.
33 But those who pay attention to me will live peacefully and safely, and they will not be afraid that something will harm them.”
Toda kdorkoli me posluša, bo varno prebival in bo miren pred strahom zla.«