< Numbers 34 >
1 Yahweh said to Moses/me,
E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “Tell this to the Israeli people: You will soon enter Canaan land, and it will become yours. These will be the borders of the land:
Manda aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes entrado na terra de Canaã, a saber, a terra que vos há de cair em herança, a terra de Canaã segundo seus termos;
3 On the south you will receive part of the Zin Desert, near the border of the Edom [region]. On the east side, the border will start at the south end of the Dead Sea.
Tereis o lado do sul desde o deserto de Zim até os termos de Edom; e vos será o termo do sul ao extremo do mar salgado até o oriente:
4 It will extend to a little south of the Scorpion Pass, and extend [west] through [the] Zin [Desert] and south of Kadesh-Barnea. From there it will extend to Hazar Addar and from there to Azmon.
E este termo vos irá rodeando desde o sul até a subida de Acrabim, e passará até Zim; e suas saídas serão do sul a Cades-Barneia; e sairá a Hazar-Adar, e passará até Azmom;
5 From Azmon it will extend [west] to the dry riverbed [at the border] of Egypt and then to the [Mediterranean] Sea.
E rodeará este termo, desde Azmom até o ribeiro do Egito, e seus limites serão ao ocidente.
6 The border on the west will be the Mediterranean Sea.
E o termo ocidental vos será o grande mar: este termo vos será o termo ocidental.
7 The border on the north will start from the Mediterranean Sea and extend [east] to Hor Mountain.
E o termo do norte será este: desde o grande mar vos assinalareis o monte de Hor;
8 From there it will extend to Lebo-Hamath and then to Zedad.
Do monte de Hor assinalareis à entrada de Hamate, e serão as saídas daquele termo a Zedade;
9 From there the border will extend to Ziphron, and it will end at Hazar-Enan.
E sairá este termo a Zifrom, e serão seus limites em Hazar-Enã: este vos será o termo do norte.
10 The border on the east will start at Hazar-Enan and extend [south] to Shepham.
E por termo ao oriente vos assinalareis desde Hazar-Enã até Sefã;
11 From there it will extend east of Ain to Riblah and then along the hills that are east of Galilee Lake.
E baixará este termo desde Sefã a Ribla, ao oriente de Aim: e descerá o termo, e chegará à costa do mar de Quinerete ao oriente;
12 Then the border will extend south along the Jordan [River] and end at the Dead Sea. Those will be the borders around your country.”
Depois descerá este termo ao Jordão, e serão suas saídas ao mar Salgado: esta será vossa terra: por seus termos ao redor.
13 So Moses/I [told all that] to the Israeli people. Then he/I said to them, “That is the land that you will receive. You must throw (lots/stones that have been marked) to decide which area will go to each of the nine and a half tribes, because Yahweh has commanded that it should be divided among them.
E mandou Moisés aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que herdareis por sorte, a qual mandou o SENHOR que desse às nove tribos, e à meia tribo:
14 The tribes of Reuben, Gad, and half of the tribe of Manasseh have already received the land in which they will live.
Porque a tribo dos filhos de Rúben segundo as casas de seus pais, e a tribo dos filhos de Gade segundo as casas de seus pais, e a meia tribo de Manassés, tomaram sua herança:
15 They have received land on the east side of the Jordan [River], across from Jericho.”
Duas tribos e meia tomaram sua herança desta parte do Jordão de Jericó ao oriente, ao oriente.
16 Then Yahweh said to Moses/me,
E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
17 “These are the men who will divide the land: First, Eleazar and Joshua.
Estes são os nomes dos homens que vos possuirão a terra: Eleazar o sacerdote, e Josué filho de Num.
18 But one leader [from each of the twelve tribes will help them divide the land].
Tomareis também de cada tribo um príncipe, para dar a possessão da terra.
19 “From the tribe of Judah, appoint Jephunneh’s son Caleb. From the tribe of Simeon appoint Ammihud’s son Shemuel. From the tribe of Benjamin appoint Kislon’s son Elidad. From the tribe of Dan appoint Jogli’s son Bukki. From the tribe of Manasseh appoint Ephod’s son Hanniel. From the tribe of Ephraim appoint Shiphtan’s son Kemuel. From the tribe of Zebulun appoint Parnach’s son Elizaphan. From the tribe of Issachar appoint Azzan’s son Paltiel. From the tribe of Asher appoint Shelomi’s son Ahihud. From the tribe of Naphtali appoint Ammihud’s son Pedahel.”
E estes são os nomes dos homens: Da tribo de Judá, Calebe filho de Jefoné.
E da tribo dos filhos de Simeão, Samuel filho de Amiúde.
Da tribo de Benjamim; Elidade filho de Quislom.
E da tribo dos filhos de Dã, o príncipe Buqui filho de Jogli.
Dos filhos de José: da tribo dos filhos de Manassés, o príncipe Haniel filho de Éfode.
E da tribo dos filhos de Efraim, o príncipe Quemuel filho de Siftã.
E da tribo dos filhos de Zebulom, o príncipe Elizafã filho de Parnaque.
E da tribo dos filhos de Issacar, o príncipe Paltiel filho de Azã.
E da tribo dos filhos de Aser, o príncipe Aiúde filho de Selomi.
E da tribo dos filhos de Naftali, o príncipe Pedael filho de Amiúde.
29 Yahweh commanded that all those were the men who should divide the Canaan region among the Israeli people.
Estes são aos que mandou o SENHOR que fizessem a partição da herança aos filhos de Israel na terra de Canaã.