< Numbers 34 >
1 Yahweh said to Moses/me,
Potem rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
2 “Tell this to the Israeli people: You will soon enter Canaan land, and it will become yours. These will be the borders of the land:
Rozkaż synom Izraelskim, a powiedz im: Gdy wnijdziecie do ziemi Chananejskiej, (tać jest ziemia, która się wam dostanie za dziedzictwo, ziemia Chananejska z granicami swemi.)
3 On the south you will receive part of the Zin Desert, near the border of the Edom [region]. On the east side, the border will start at the south end of the Dead Sea.
Tedy będzie granica wasza ku południowi, od puszczy Syn aż do granic Edomskich, która granica południowa pójdzie od brzegu morza słonego na wschód słońca.
4 It will extend to a little south of the Scorpion Pass, and extend [west] through [the] Zin [Desert] and south of Kadesh-Barnea. From there it will extend to Hazar Addar and from there to Azmon.
I okrąży ta granica od południa do Maaleakrabim, i pójdzie aż ku puszczy Syn, i pójdzie od południa do Kades Barne; a stamtąd wynijdzie do wsi Addar, i pójdzie aż do Asmon.
5 From Azmon it will extend [west] to the dry riverbed [at the border] of Egypt and then to the [Mediterranean] Sea.
A zakrąży ta granica od Asmon aż do rzeki Egipskiej, a skończy się na zachód.
6 The border on the west will be the Mediterranean Sea.
Zachodnią zaś granicę będziecie mieli morze wielkie; to wam będzie granicą od zachodu.
7 The border on the north will start from the Mediterranean Sea and extend [east] to Hor Mountain.
To zaś wasza będzie granica północna; od morza wielkiego wymierzycie sobie do góry Hor.
8 From there it will extend to Lebo-Hamath and then to Zedad.
Potem od góry Hor wymierzycie granice, aż gdzie wchodzą do Hemat; a będą się kończyć granice aż do Sedada.
9 From there the border will extend to Ziphron, and it will end at Hazar-Enan.
I pójdzie ta granica aż do Zefronu, a skończy się u wsi Enan; tę będziecie mieć granice północną.
10 The border on the east will start at Hazar-Enan and extend [south] to Shepham.
Granicę też od wschodu wymierzycie od wsi Enan aż do Sefama.
11 From there it will extend east of Ain to Riblah and then along the hills that are east of Galilee Lake.
A pójdzie ta granica od Sefama aż do Reblat, od wschodu miasta Ain; i uda się ta granica i dojdzie do brzegu morza Cyneret na wschód słońca.
12 Then the border will extend south along the Jordan [River] and end at the Dead Sea. Those will be the borders around your country.”
A przyjdzie ta granica aż ku Jordanu, a skończy się u morza słonego. Tać będzie ziemia wasza w granicach swoich w około.
13 So Moses/I [told all that] to the Israeli people. Then he/I said to them, “That is the land that you will receive. You must throw (lots/stones that have been marked) to decide which area will go to each of the nine and a half tribes, because Yahweh has commanded that it should be divided among them.
Tedy oznajmił Mojżesz synom Izraelskim, mówiąc: Tać jest ziemia, którą dziedzicznie otrzymacie losem, jako rozkazał Pan, abym ją dał dziewięciorgu pokoleniu, i połowie pokolenia Manasesowego.
14 The tribes of Reuben, Gad, and half of the tribe of Manasseh have already received the land in which they will live.
Bo wzięło pokolenie synów Rubenowych według domów ojców swych, i pokolenie synów Gadowych według domów ojców swych, i połowa pokolenia Manasesowego wzięli dziedzictwo swoje.
15 They have received land on the east side of the Jordan [River], across from Jericho.”
Dwa pokolenia, i pół pokolenia, wzięły dziedzictwo swoje z tej strony Jordanu przeciw Jerychu, ku stronie na wschód słońca.
16 Then Yahweh said to Moses/me,
I rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
17 “These are the men who will divide the land: First, Eleazar and Joshua.
Teć są imiona mężów, którzy wam podzielą w dziedzictwo ziemię: Eleazar kapłan, i Jozue, syn Nunów.
18 But one leader [from each of the twelve tribes will help them divide the land].
Księcia także jednego z każdego pokolenia weźmiecie dla podzielenia w dziedzictwo ziemi.
19 “From the tribe of Judah, appoint Jephunneh’s son Caleb. From the tribe of Simeon appoint Ammihud’s son Shemuel. From the tribe of Benjamin appoint Kislon’s son Elidad. From the tribe of Dan appoint Jogli’s son Bukki. From the tribe of Manasseh appoint Ephod’s son Hanniel. From the tribe of Ephraim appoint Shiphtan’s son Kemuel. From the tribe of Zebulun appoint Parnach’s son Elizaphan. From the tribe of Issachar appoint Azzan’s son Paltiel. From the tribe of Asher appoint Shelomi’s son Ahihud. From the tribe of Naphtali appoint Ammihud’s son Pedahel.”
A teć są imiona tych mężów: z pokolenia Juda Kaleb, syn Jefunów;
A z pokolenia synów Symeonowych Samuel, syn Ammiudów.
Z pokolenia Benjamin Eliad, syn Chaselenów.
A z pokolenia synów Danowych książę Buki, syn Jogolów.
Z synów Józefowych z pokolenia synów Manasesowych książę Haniel, syn Efodów.
A z pokolenia synów Efraimowych książę Chemuel, syn Seftanów.
Z pokolenia zaś Zabulonowego książę Elisafan, syn Farnatów.
A z pokolenia synów Isascharowych książę Faltijel, syn Ozanów.
Z pokolenia synów Aserowych książę Ahiud, syn Salomiego.
A z pokolenia synów Neftalimowych książę Fedael, syn Ammiudów.
29 Yahweh commanded that all those were the men who should divide the Canaan region among the Israeli people.
Cić są, którym rozkazał Pan, aby dali dziedzictwo synom Izraelskim w ziemi Chananejskiej.