< Numbers 34 >
1 Yahweh said to Moses/me,
IL Signore parlò ancora a Mosè, dicendo:
2 “Tell this to the Israeli people: You will soon enter Canaan land, and it will become yours. These will be the borders of the land:
Comanda a' figliuoli d'Israele, e di' loro: Conciossiachè voi siate [ora] per entrar nel paese di Canaan, quest'[è] il paese che vi scaderà per eredità, [cioè] il paese di Canaan, secondo i suoi confini.
3 On the south you will receive part of the Zin Desert, near the border of the Edom [region]. On the east side, the border will start at the south end of the Dead Sea.
E siavi il lato meridionale dal deserto di Sin alle frontiere di Edom; e l'estremità del mar salato sia il vostro confine dal mezzodi verso oriente.
4 It will extend to a little south of the Scorpion Pass, and extend [west] through [the] Zin [Desert] and south of Kadesh-Barnea. From there it will extend to Hazar Addar and from there to Azmon.
E giri questo confine dal mezzodì verso la salita di Acrabbim, e passi a Sin, e arrivino le sue estremità a Cades-barnea, dal mezzodì; e proceda in Hasa-raddar, e passi in Asmon;
5 From Azmon it will extend [west] to the dry riverbed [at the border] of Egypt and then to the [Mediterranean] Sea.
poi volti questo confine da Asmon verso il Torrente di Egitto, e arrivino le sue estremità al mare.
6 The border on the west will be the Mediterranean Sea.
E per confine occidentale siavi il mar grande, e i confini. Questo siavi il confine occidentale.
7 The border on the north will start from the Mediterranean Sea and extend [east] to Hor Mountain.
E questo siavi il confine settentrionale: Dal mar grande segnatevi il monte di Hor;
8 From there it will extend to Lebo-Hamath and then to Zedad.
dal monte di Hor, segnatevi per confine là dove si entra in Hamat; e arrivino le estremità di questo confine a Sedad;
9 From there the border will extend to Ziphron, and it will end at Hazar-Enan.
e proceda fino a Zifron, e arrivino le sue estremità in Hasar-enan. Questo sia il vostro confine settentrionale.
10 The border on the east will start at Hazar-Enan and extend [south] to Shepham.
Poi segnatevi, per confine orientale, da Hasar-enan a Sefam.
11 From there it will extend east of Ain to Riblah and then along the hills that are east of Galilee Lake.
E scenda questo confine da Sefam in Ribla, dirincontro alla Fonte; poi scenda, e tocchi il lato del mare di Chinneret, verso oriente.
12 Then the border will extend south along the Jordan [River] and end at the Dead Sea. Those will be the borders around your country.”
Poi scenda al Giordano, e arrivino le sue estremità al mar salato. Questo sia il vostro paese, [limitato] per li suoi confini d'ogn'intorno.
13 So Moses/I [told all that] to the Israeli people. Then he/I said to them, “That is the land that you will receive. You must throw (lots/stones that have been marked) to decide which area will go to each of the nine and a half tribes, because Yahweh has commanded that it should be divided among them.
E Mosè comandò, e disse a' figliuoli di Israele: Quest'[è] il paese, del quale voi partirete la possessione a sorte; il quale il Signore ha comandato che si dia a nove tribù e mezza;
14 The tribes of Reuben, Gad, and half of the tribe of Manasseh have already received the land in which they will live.
conciossiachè la tribù de' Rubeniti, secondo le lor nazioni paterne, e la tribù de' Gaditi, secondo le lor nazioni paterne, e la metà della tribù di Manasse, abbiano ricevuta la loro eredità.
15 They have received land on the east side of the Jordan [River], across from Jericho.”
Queste due tribù e mezza hanno ricevuta la loro eredità di qua dal Giordano di Gerico, verso oriente.
16 Then Yahweh said to Moses/me,
Il Signore parlò ancora a Mosè, dicendo:
17 “These are the men who will divide the land: First, Eleazar and Joshua.
Questi [sono] i nomi degli uomini che vi partiranno l'eredità del paese: Eleazaro Sacerdote, e Giosuè, figliuolo di Nun.
18 But one leader [from each of the twelve tribes will help them divide the land].
Prendete ancora di ciascuna tribù uno de' Capi, per far la partizione del paese.
19 “From the tribe of Judah, appoint Jephunneh’s son Caleb. From the tribe of Simeon appoint Ammihud’s son Shemuel. From the tribe of Benjamin appoint Kislon’s son Elidad. From the tribe of Dan appoint Jogli’s son Bukki. From the tribe of Manasseh appoint Ephod’s son Hanniel. From the tribe of Ephraim appoint Shiphtan’s son Kemuel. From the tribe of Zebulun appoint Parnach’s son Elizaphan. From the tribe of Issachar appoint Azzan’s son Paltiel. From the tribe of Asher appoint Shelomi’s son Ahihud. From the tribe of Naphtali appoint Ammihud’s son Pedahel.”
E questi [sono] i nomi degli uomini: Della tribù di Giuda, Caleb, figliuolo di Gefunne;
Della tribù de' figliuoli di Simeone, Samuele, figliuolo di Ammihud;
Della tribù di Beniamino, Elidad, figliuolo di Chislon;
Della tribù de' figliuoli di Dan, il Capo, Bucchi, figliuolo di Iogli;
De' figliuoli di Giuseppe, della tribù de' figliuoli di Manasse, il Capo, Hanniel, figliuolo di Efod;
E della tribù de' figliuoli di Efraim, il Capo, Chemuel, figliuolo di Siftan;
E della tribù de' figliuoli di Zabulon, il Capo, Elisafan, figliuolo di Parnac;
E della tribù de' figliuoli d'Issacar, il Capo, Patiel, figliuolo di Azan;
E della tribù de' figliuoli di Aser, il Capo, Ahihud, figliuolo di Selomi;
E della tribù de' figliuoli di Neftali, il Capo, Pedahel, figliuolo di Ammihud.
29 Yahweh commanded that all those were the men who should divide the Canaan region among the Israeli people.
Questi [son] quelli, a' quali il Signore comandò di far la partizone dell'eredità a' figliuoli d'Israele, nel paese di Canaan.