< Numbers 34 >
1 Yahweh said to Moses/me,
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
2 “Tell this to the Israeli people: You will soon enter Canaan land, and it will become yours. These will be the borders of the land:
Gebiete den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr ins Land Kanaan kommt, so soll dies das Land sein, das euch zum Erbteil fällt, das Land Kanaan nach seinen Grenzen.
3 On the south you will receive part of the Zin Desert, near the border of the Edom [region]. On the east side, the border will start at the south end of the Dead Sea.
Die Ecke gegen Mittag soll anfangen an der Wüste Zin bei Edom, daß eure Grenze gegen Mittag sei vom Ende des Salzmeeres, das gegen Morgen liegt,
4 It will extend to a little south of the Scorpion Pass, and extend [west] through [the] Zin [Desert] and south of Kadesh-Barnea. From there it will extend to Hazar Addar and from there to Azmon.
und das die Grenze sich lenke mittagwärts von der Steige Akrabbim und gehe durch Zin, und ihr Ausgang sei mittagwärts von Kades-Barnea und gelange zum Dorf Adar und gehe durch Azmon
5 From Azmon it will extend [west] to the dry riverbed [at the border] of Egypt and then to the [Mediterranean] Sea.
und lenke sich von Azmon an den Bach Ägyptens, und ihr Ende sei an dem Meer.
6 The border on the west will be the Mediterranean Sea.
Aber die Grenze gegen Abend soll diese sein, nämlich das große Meer. Das sei eure Grenze gegen Abend.
7 The border on the north will start from the Mediterranean Sea and extend [east] to Hor Mountain.
Die Grenze gegen Mitternacht soll diese sein: ihr sollt messen von dem großen Meer bis an den Berg Hor,
8 From there it will extend to Lebo-Hamath and then to Zedad.
und von dem Berg Hor messen, bis man kommt gen Hamath, das der Ausgang der Grenze sei gen Zedad
9 From there the border will extend to Ziphron, and it will end at Hazar-Enan.
und die Grenze ausgehe gen Siphron und ihr Ende sei am Dorf Enan. Das sei eure Grenze gegen Mitternacht.
10 The border on the east will start at Hazar-Enan and extend [south] to Shepham.
Und sollt messen die Grenze gegen Morgen vom Dorf Enan gen Sepham,
11 From there it will extend east of Ain to Riblah and then along the hills that are east of Galilee Lake.
und die Grenze gehe herab von Sepham gen Ribla morgenwärts von Ain; darnach gehe sie herab und lenke sich an die Seite des Meers Kinneret gegen Morgen
12 Then the border will extend south along the Jordan [River] and end at the Dead Sea. Those will be the borders around your country.”
und komme herab an den Jordan, daß ihr Ende sei das Salzmeer. Das sei euer Land mit seiner Grenze umher.
13 So Moses/I [told all that] to the Israeli people. Then he/I said to them, “That is the land that you will receive. You must throw (lots/stones that have been marked) to decide which area will go to each of the nine and a half tribes, because Yahweh has commanded that it should be divided among them.
Und Mose gebot den Kindern Israel und sprach: Das ist das Land, das ihr durchs Los unter euch teilen sollt, das der HERR geboten hat den neun Stämmen und dem halben Stamm zu geben.
14 The tribes of Reuben, Gad, and half of the tribe of Manasseh have already received the land in which they will live.
Denn der Stamm der Kinder Ruben nach ihren Vaterhäusern und der halbe Stamm Manasse haben ihr Teil genommen.
15 They have received land on the east side of the Jordan [River], across from Jericho.”
Also haben zwei Stämme und der halbe Stamm ihr Erbteil dahin, diesseit des Jordans gegenüber Jericho gegen Morgen.
16 Then Yahweh said to Moses/me,
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
17 “These are the men who will divide the land: First, Eleazar and Joshua.
Das sind die Namen der Männer, die das Land unter euch teilen sollen: der Priester Eleasar und Josua, der Sohn Nuns.
18 But one leader [from each of the twelve tribes will help them divide the land].
Dazu sollt ihr nehmen von einem jeglichen Stamm einen Fürsten, das Land auszuteilen.
19 “From the tribe of Judah, appoint Jephunneh’s son Caleb. From the tribe of Simeon appoint Ammihud’s son Shemuel. From the tribe of Benjamin appoint Kislon’s son Elidad. From the tribe of Dan appoint Jogli’s son Bukki. From the tribe of Manasseh appoint Ephod’s son Hanniel. From the tribe of Ephraim appoint Shiphtan’s son Kemuel. From the tribe of Zebulun appoint Parnach’s son Elizaphan. From the tribe of Issachar appoint Azzan’s son Paltiel. From the tribe of Asher appoint Shelomi’s son Ahihud. From the tribe of Naphtali appoint Ammihud’s son Pedahel.”
Und das sind der Männer Namen: Kaleb, der Sohn Jephunnes, des Stammes Juda;
Samuel, der Sohn Ammihuds, des Stammes Simeon;
Elidad, der Sohn Chislons, des Stammes Benjamin;
Bukki, der Sohn Joglis, Fürst des Stammes der Kinder Dan;
Hanniel, der Sohn Ephods, Fürst des Stammes der Kinder Manasse, von den Kindern Joseph;
Kemuel, der Sohn Siphtans, Fürst des Stammes der Kinder Ephraim;
Elizaphan, der Sohn Parnachs, Fürst des Stammes der Kinder Sebulon;
Paltiel, der Sohn Assans, der Fürst des Stammes der Kinder Isaschar;
Ahihud, der Sohn Selomis, Fürst des Stammes der Kinder Asser;
Pedahel, der Sohn Ammihuds, Fürst des Stammes der Kinder Naphthali.
29 Yahweh commanded that all those were the men who should divide the Canaan region among the Israeli people.
Dies sind die, denen der HERR gebot, daß sie den Kindern Israel Erbe austeilten im Lande Kanaan.