< Numbers 34 >

1 Yahweh said to Moses/me,
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
2 “Tell this to the Israeli people: You will soon enter Canaan land, and it will become yours. These will be the borders of the land:
Gebeut den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr ins Land Kanaan kommt, so soll das Land, das euch zum Erbteil fällt im Lande Kanaan, seine Grenze haben.
3 On the south you will receive part of the Zin Desert, near the border of the Edom [region]. On the east side, the border will start at the south end of the Dead Sea.
Die Ecke gegen Mittag soll anfahen an der Wüste Zin bei Edom, daß eure Grenze gegen Mittag sei vom Ende des Salzmeers, das gegen Morgen liegt,
4 It will extend to a little south of the Scorpion Pass, and extend [west] through [the] Zin [Desert] and south of Kadesh-Barnea. From there it will extend to Hazar Addar and from there to Azmon.
und daß dieselbe Grenze sich lände vom Mittag hinauf gen Akrabbim und gehe durch Zinna, und sein Ende vom Mittag bis gen Kades-Barnea, und gelange am Dorf Adar und gehe durch Azmon;
5 From Azmon it will extend [west] to the dry riverbed [at the border] of Egypt and then to the [Mediterranean] Sea.
und lände sich von Azmon an den Bach Ägyptens, und sein Ende sei an dem Meer.
6 The border on the west will be the Mediterranean Sea.
Aber die Grenze gegen dem Abend soll diese sein: nämlich das große Meer. Das sei eure Grenze gegen dem Abend.
7 The border on the north will start from the Mediterranean Sea and extend [east] to Hor Mountain.
Die Grenze gegen Mitternacht soll diese sein: Ihr sollt messen von dem großen Meer an den Berg Hor;
8 From there it will extend to Lebo-Hamath and then to Zedad.
und von dem Berge Hor messen, bis man kommt gen Hamath, daß sein Ausgang sei die Grenze Zedada;
9 From there the border will extend to Ziphron, and it will end at Hazar-Enan.
und desselben Grenze ende gen Siphron, und sei sein Ende am Dorf Enan. Das sei eure Grenze gegen Mitternacht.
10 The border on the east will start at Hazar-Enan and extend [south] to Shepham.
Und sollt euch messen die Grenze gegen Morgen vom Dorf Enan gen Sepham;
11 From there it will extend east of Ain to Riblah and then along the hills that are east of Galilee Lake.
und die Grenze gehe herab von Sepham gen Ribla zu Am von morgenwärts; danach gehe sie herab und lenke sich auf die Seiten des Meers Cinereth gegen dem Morgen,
12 Then the border will extend south along the Jordan [River] and end at the Dead Sea. Those will be the borders around your country.”
und komme herab an den Jordan, daß ihr Ende sei das Salzmeer. Das sei euer Land mit seiner Grenze umher.
13 So Moses/I [told all that] to the Israeli people. Then he/I said to them, “That is the land that you will receive. You must throw (lots/stones that have been marked) to decide which area will go to each of the nine and a half tribes, because Yahweh has commanded that it should be divided among them.
Und Mose gebot den Kindern Israel und sprach: Das ist das Land, das ihr durchs Los unter euch teilen sollt, das der HERR geboten hat, den neun Stämmen und dem halben Stamm zu geben.
14 The tribes of Reuben, Gad, and half of the tribe of Manasseh have already received the land in which they will live.
Denn der Stamm der Kinder Ruben, des Hauses ihres Vaters, und der Stamm der Kinder Gad, des Hauses ihres Vaters, und der halbe Stamm Manasse haben ihr Teilgenommen.
15 They have received land on the east side of the Jordan [River], across from Jericho.”
Also haben die zween Stämme und der halbe Stamm ihr Erbteil dahin dies seit des Jordans gegen Jericho, gegen dem Morgen.
16 Then Yahweh said to Moses/me,
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
17 “These are the men who will divide the land: First, Eleazar and Joshua.
Das sind die Namen der Männer, die das Land unter euch teilen sollen: Der Priester Eleasar und tJosua, der Sohn
18 But one leader [from each of the twelve tribes will help them divide the land].
Dazu sollt ihr nehmen eines jeglichen Stamms Fürsten, das Land auszuteilen.
19 “From the tribe of Judah, appoint Jephunneh’s son Caleb. From the tribe of Simeon appoint Ammihud’s son Shemuel. From the tribe of Benjamin appoint Kislon’s son Elidad. From the tribe of Dan appoint Jogli’s son Bukki. From the tribe of Manasseh appoint Ephod’s son Hanniel. From the tribe of Ephraim appoint Shiphtan’s son Kemuel. From the tribe of Zebulun appoint Parnach’s son Elizaphan. From the tribe of Issachar appoint Azzan’s son Paltiel. From the tribe of Asher appoint Shelomi’s son Ahihud. From the tribe of Naphtali appoint Ammihud’s son Pedahel.”
Und das sind der Männer Namen: Kaleb, der Sohn Jephunnes, des Stamms Juda;
Semuel, der Sohn Ammihuds, des Stamms Simeon;
Elidad, der Sohn Chislons, des Stamms Benjamin;
Buki, der Sohn Jaglis, Fürst des Stamms der Kinder Dan;
Haniel, der Sohn Ephods, Fürst des Stamms der Kinder Manasse von den Kindern Josephs;
Kemuel, der Sohn Siphtans, Fürst des Stamms der Kinder Ephraim;
Elizaphan, der Sohn Parnachs, Fürst des Stamms der Kinder Sebulon;
Paltiel, der Sohn Asans, Fürst des Stamms der Kinder Isaschar;
Ahihud, der Sohn Selomis, Fürst des Stamms der Kinder Asser;
Pedahel, der Sohn Ammihuds Fürst des Stamms der Kinder Naphthali.
29 Yahweh commanded that all those were the men who should divide the Canaan region among the Israeli people.
Dies sind sie, denen der HERR gebot, daß sie den Kindern Israel Erbe austeileten im Lande Kanaan.

< Numbers 34 >