< Numbers 34 >

1 Yahweh said to Moses/me,
Le Seigneur parla encore à Moïse, disant:
2 “Tell this to the Israeli people: You will soon enter Canaan land, and it will become yours. These will be the borders of the land:
Ordonne aux enfants d’Israël, et tu leur diras: Lorsque vous serez entrés dans la terre de Chanaan, et qu’elle vous sera échue en possession par le sort, c’est par ces frontières qu’elle sera bornée:
3 On the south you will receive part of the Zin Desert, near the border of the Edom [region]. On the east side, the border will start at the south end of the Dead Sea.
La partie méridionale commencera au désert de Sin, qui est près d’Edom; et elle aura pour frontière vers l’orient la mer très salée;
4 It will extend to a little south of the Scorpion Pass, and extend [west] through [the] Zin [Desert] and south of Kadesh-Barnea. From there it will extend to Hazar Addar and from there to Azmon.
Ces frontières environneront la partie australe par la montée du Scorpion, en sorte qu’elles passent à Senna, et qu’elles viennent depuis le midi jusqu’à Cadesbarné, d’où elles iront par les lieux limitrophes jusqu’au village du nom d’Adar, et s’étendront jusqu’à Asémona;
5 From Azmon it will extend [west] to the dry riverbed [at the border] of Egypt and then to the [Mediterranean] Sea.
Puis la limite ira en tournant d’Asémona jusqu’au torrent d’Egypte, et elle finira au rivage de la grande mer.
6 The border on the west will be the Mediterranean Sea.
Mais la partie occidentale commencera à la grande mer, et sera fermée par cette limite même.
7 The border on the north will start from the Mediterranean Sea and extend [east] to Hor Mountain.
Or, vers la partie septentrionale, les limites commenceront à la grande mer, parvenant jusqu’à la très haute montagne,
8 From there it will extend to Lebo-Hamath and then to Zedad.
De laquelle elles viendront à Emath jusqu’aux confins de Sédada;
9 From there the border will extend to Ziphron, and it will end at Hazar-Enan.
Puis, elles iront par les lieux limitrophes jusqu’à Zéphrona, et au village d’Enan. Telles seront les limites dans la partie de l’aquilon.
10 The border on the east will start at Hazar-Enan and extend [south] to Shepham.
De là les frontières se mesureront contre la partie orientale, depuis le village d’Enan jusqu’à Séphama;
11 From there it will extend east of Ain to Riblah and then along the hills that are east of Galilee Lake.
Et de Séphama, les limites descendront à Rébla, contre la fontaine de Daphnim: de là elles parviendront contre l’orient à la mer de Cénéreth,
12 Then the border will extend south along the Jordan [River] and end at the Dead Sea. Those will be the borders around your country.”
S’étendront jusqu’au Jourdain, et enfin seront fermées par la mer très salée. C’est cette terre que vous aurez selon ses frontières dans son contour.
13 So Moses/I [told all that] to the Israeli people. Then he/I said to them, “That is the land that you will receive. You must throw (lots/stones that have been marked) to decide which area will go to each of the nine and a half tribes, because Yahweh has commanded that it should be divided among them.
Moïse ordonna donc aux enfants d’Israël, disant: Ce sera la terre que vous posséderez par le sort, et que le Seigneur a commandé qu’on donnât aux neuf tribus et à la demi-tribu.
14 The tribes of Reuben, Gad, and half of the tribe of Manasseh have already received the land in which they will live.
Car la tribu des enfants de Ruben, selon ses familles, et la tribu des enfants de Gad, selon le nombre de sa parenté, et aussi la demi-tribu de Manassé,
15 They have received land on the east side of the Jordan [River], across from Jericho.”
C’est-à-dire deux tribus et demie, ont reçu leur part au-delà du Jourdain, contre Jéricho, à la partie orientale.
16 Then Yahweh said to Moses/me,
Le Seigneur dit aussi à Moïse:
17 “These are the men who will divide the land: First, Eleazar and Joshua.
Voici les noms des hommes qui vous partageront la terre: Eléazar, le prêtre, et Josué, fils de Nun,
18 But one leader [from each of the twelve tribes will help them divide the land].
Et chaque prince de chaque tribu,
19 “From the tribe of Judah, appoint Jephunneh’s son Caleb. From the tribe of Simeon appoint Ammihud’s son Shemuel. From the tribe of Benjamin appoint Kislon’s son Elidad. From the tribe of Dan appoint Jogli’s son Bukki. From the tribe of Manasseh appoint Ephod’s son Hanniel. From the tribe of Ephraim appoint Shiphtan’s son Kemuel. From the tribe of Zebulun appoint Parnach’s son Elizaphan. From the tribe of Issachar appoint Azzan’s son Paltiel. From the tribe of Asher appoint Shelomi’s son Ahihud. From the tribe of Naphtali appoint Ammihud’s son Pedahel.”
Dont voici les noms: De la tribu de Juda, Caleb, fils de Jéphoné;
De la tribu de Siméon, Samuel, fils d’Ammiud;
De la tribu de Benjamin, Elidad, fils de Chasélon;
De la tribu des enfants de Dan, Bocci, fils de Jogli;
Des enfants de Joseph: de la tribu de Manassé, Hanniel, fils d’Ephod;
De la tribu d’Ephraïm, Camuel, fils de Sephtan;
De la tribu de Zabulon, Elisaphan, fils de Pharnach;
De la tribu d’Issachar, le chef Phaltiel, fils d’Ozan;
De la tribu d’Aser, Ahiud, fils de Salomi:
De la tribu de Nephthali, Phédaël, fils d’Ammiud.
29 Yahweh commanded that all those were the men who should divide the Canaan region among the Israeli people.
Tels sont ceux auxquels le Seigneur ordonna de partager aux enfants d’Israël la terre de Chanaan.

< Numbers 34 >