< Numbers 34 >
1 Yahweh said to Moses/me,
L’Éternel parla à Moïse, et dit:
2 “Tell this to the Israeli people: You will soon enter Canaan land, and it will become yours. These will be the borders of the land:
Donne cet ordre aux enfants d’Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, ce pays deviendra votre héritage, le pays de Canaan, dont voici les limites.
3 On the south you will receive part of the Zin Desert, near the border of the Edom [region]. On the east side, the border will start at the south end of the Dead Sea.
Le côté du midi commencera au désert de Tsin près d’Édom. Ainsi, votre limite méridionale partira de l’extrémité de la mer Salée, vers l’orient;
4 It will extend to a little south of the Scorpion Pass, and extend [west] through [the] Zin [Desert] and south of Kadesh-Barnea. From there it will extend to Hazar Addar and from there to Azmon.
elle tournera au sud de la montée d’Akrabbim, passera par Tsin, et s’étendra jusqu’au midi de Kadès-Barnéa; elle continuera par Hatsar-Addar, et passera vers Atsmon;
5 From Azmon it will extend [west] to the dry riverbed [at the border] of Egypt and then to the [Mediterranean] Sea.
depuis Atsmon, elle tournera jusqu’au torrent d’Égypte, pour aboutir à la mer.
6 The border on the west will be the Mediterranean Sea.
Votre limite occidentale sera la grande mer: ce sera votre limite à l’occident.
7 The border on the north will start from the Mediterranean Sea and extend [east] to Hor Mountain.
Voici quelle sera votre limite septentrionale: à partir de la grande mer, vous la tracerez jusqu’à la montagne de Hor;
8 From there it will extend to Lebo-Hamath and then to Zedad.
depuis la montagne de Hor, vous la ferez passer par Hamath, et arriver à Tsedad;
9 From there the border will extend to Ziphron, and it will end at Hazar-Enan.
elle continuera par Ziphron, pour aboutir à Hatsar-Énan: ce sera votre limite au septentrion.
10 The border on the east will start at Hazar-Enan and extend [south] to Shepham.
Vous tracerez votre limite orientale de Hatsar-Énan à Schepham;
11 From there it will extend east of Ain to Riblah and then along the hills that are east of Galilee Lake.
elle descendra de Schepham vers Ribla, à l’orient d’Aïn; elle descendra, et s’étendra le long de la mer de Kinnéreth, à l’orient;
12 Then the border will extend south along the Jordan [River] and end at the Dead Sea. Those will be the borders around your country.”
elle descendra encore vers le Jourdain, pour aboutir à la mer Salée. Tel sera votre pays avec ses limites tout autour.
13 So Moses/I [told all that] to the Israeli people. Then he/I said to them, “That is the land that you will receive. You must throw (lots/stones that have been marked) to decide which area will go to each of the nine and a half tribes, because Yahweh has commanded that it should be divided among them.
Moïse transmit cet ordre aux enfants d’Israël, et dit: C’est là le pays que vous partagerez par le sort, et que l’Éternel a résolu de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.
14 The tribes of Reuben, Gad, and half of the tribe of Manasseh have already received the land in which they will live.
Car la tribu des fils de Ruben et la tribu des fils de Gad ont pris leur héritage, selon les maisons de leurs pères; la demi-tribu de Manassé a aussi pris son héritage.
15 They have received land on the east side of the Jordan [River], across from Jericho.”
Ces deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l’orient.
16 Then Yahweh said to Moses/me,
L’Éternel parla à Moïse, et dit:
17 “These are the men who will divide the land: First, Eleazar and Joshua.
Voici les noms des hommes qui partageront entre vous le pays: le sacrificateur Éléazar, et Josué, fils de Nun.
18 But one leader [from each of the twelve tribes will help them divide the land].
Vous prendrez encore un prince de chaque tribu, pour faire le partage du pays.
19 “From the tribe of Judah, appoint Jephunneh’s son Caleb. From the tribe of Simeon appoint Ammihud’s son Shemuel. From the tribe of Benjamin appoint Kislon’s son Elidad. From the tribe of Dan appoint Jogli’s son Bukki. From the tribe of Manasseh appoint Ephod’s son Hanniel. From the tribe of Ephraim appoint Shiphtan’s son Kemuel. From the tribe of Zebulun appoint Parnach’s son Elizaphan. From the tribe of Issachar appoint Azzan’s son Paltiel. From the tribe of Asher appoint Shelomi’s son Ahihud. From the tribe of Naphtali appoint Ammihud’s son Pedahel.”
Voici les noms de ces hommes. Pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunné;
pour la tribu des fils de Siméon: Samuel, fils d’Ammihud;
pour la tribu de Benjamin: Élidad, fils de Kislon;
pour la tribu des fils de Dan: le prince Buki, fils de Jogli;
pour les fils de Joseph, pour la tribu des fils de Manassé: le prince Hanniel, fils d’Éphod;
et pour la tribu des fils d’Éphraïm: le prince Kemuel, fils de Schiphtan;
pour la tribu des fils de Zabulon: le prince Élitsaphan, fils de Parnac;
pour la tribu des fils d’Issacar: le prince Paltiel, fils d’Azzan;
pour la tribu des fils d’Aser: le prince Ahihud, fils de Schelomi;
pour la tribu des fils de Nephthali: le prince Pedahel, fils d’Ammihud.
29 Yahweh commanded that all those were the men who should divide the Canaan region among the Israeli people.
Tels sont ceux à qui l’Éternel ordonna de partager le pays de Canaan entre les enfants d’Israël.