< Numbers 34 >
1 Yahweh said to Moses/me,
And the Lord spak to Moises,
2 “Tell this to the Israeli people: You will soon enter Canaan land, and it will become yours. These will be the borders of the land:
and seide, Comaunde thou to the sones of Israel, and thou schalt seie to hem, Whanne ye han entrid in to the lond of Canaan, and it bifelde in to possessioun `to you bi lot, it schal be endid bi these endis.
3 On the south you will receive part of the Zin Desert, near the border of the Edom [region]. On the east side, the border will start at the south end of the Dead Sea.
The south part schal bigynne at the wildirnesse of Syn, which is bisidis Edom, and it schal haue termes ayens the eest,
4 It will extend to a little south of the Scorpion Pass, and extend [west] through [the] Zin [Desert] and south of Kadesh-Barnea. From there it will extend to Hazar Addar and from there to Azmon.
the saltiste see, whiche termes schulen cumpasse the south coost bi the `stiynge of Scorpioun, `that is, of an hil clepid Scorpioun, so that tho passe in to Senna, and come to the south, `til to Cades Barne; fro whennus the coostis schulen go out to the town, Abdar bi name, and schulen strecche forth `til to Asemona;
5 From Azmon it will extend [west] to the dry riverbed [at the border] of Egypt and then to the [Mediterranean] Sea.
and the terme schal go bi cumpas fro Assemona `til to the stronde of Egipt, and it schal be endid bi the brynke of the grete see.
6 The border on the west will be the Mediterranean Sea.
Forsothe the west coost schal bigynne at the greet see, and schal be closid bi that ende.
7 The border on the north will start from the Mediterranean Sea and extend [east] to Hor Mountain.
Sotheli at the north coost, the termes schulen bigynne at the greet see, and schulen come `til to the hiyeste hil,
8 From there it will extend to Lebo-Hamath and then to Zedad.
fro which tho schulen come in to Emath, `til to the termes of Sedada;
9 From there the border will extend to Ziphron, and it will end at Hazar-Enan.
and the coostis schulen go `til to Ephrona, and the town of Enan. These schulen be the termes in the north part.
10 The border on the east will start at Hazar-Enan and extend [south] to Shepham.
Fro thennus thei schulen mete coostis ayens the eest coost, fro the town Henan `til to Sephama;
11 From there it will extend east of Ain to Riblah and then along the hills that are east of Galilee Lake.
and fro Sephama termes schulen go doun in to Reblatha, ayens the welle `of Daphnyn; fro thennus tho schulen come ayens the eest to the se of Cenereth;
12 Then the border will extend south along the Jordan [River] and end at the Dead Sea. Those will be the borders around your country.”
and tho schulen strecche forth `til to Jordan, and at the laste tho schulen be closid with the salteste see. Ye schulen haue this lond bi hise coostis `in cumpas.
13 So Moses/I [told all that] to the Israeli people. Then he/I said to them, “That is the land that you will receive. You must throw (lots/stones that have been marked) to decide which area will go to each of the nine and a half tribes, because Yahweh has commanded that it should be divided among them.
And Moises comaundide to the sones of Israel, and seide, This schal be the lond which ye schulen welde bi lot, and which the Lord comaundide to be youun to nyne lynagis and to the half lynage;
14 The tribes of Reuben, Gad, and half of the tribe of Manasseh have already received the land in which they will live.
for the lynage of the sones of Ruben, bi her meynees, and the lynage of the sones of Gad, bi kynrede and noumbre, and half the lynage of Manasses,
15 They have received land on the east side of the Jordan [River], across from Jericho.”
that is, twey lynagis and an half, han take her part ouer Jordan, ayens Jerico, at the eest coost.
16 Then Yahweh said to Moses/me,
And the Lord seide to Moises,
17 “These are the men who will divide the land: First, Eleazar and Joshua.
These ben the `names of men that schulen departe the lond to you, Eleazar, preest, and Josue, the sone of Nun, and of each lynage, o prynce;
18 But one leader [from each of the twelve tribes will help them divide the land].
of whiche these ben the names, of the lynage of Juda,
19 “From the tribe of Judah, appoint Jephunneh’s son Caleb. From the tribe of Simeon appoint Ammihud’s son Shemuel. From the tribe of Benjamin appoint Kislon’s son Elidad. From the tribe of Dan appoint Jogli’s son Bukki. From the tribe of Manasseh appoint Ephod’s son Hanniel. From the tribe of Ephraim appoint Shiphtan’s son Kemuel. From the tribe of Zebulun appoint Parnach’s son Elizaphan. From the tribe of Issachar appoint Azzan’s son Paltiel. From the tribe of Asher appoint Shelomi’s son Ahihud. From the tribe of Naphtali appoint Ammihud’s son Pedahel.”
Caleph, the sone of Jephone;
of the lynage of Symeon, Samuhel, the sone of Amyud;
of the lynage of Beniamyn, Heliad, sone of Casselon;
of the lynage of the sones of Dan, Bochi, sone of Jogli; of the sones of Joseph,
of the lynage of Manasses, Hamyel, sone of Ephoth;
of the lynage of Effraym, Camuhel, sone of Septhan;
of the lynage of Zabulon, Elisaphan, sone of Pharnat;
of the lynage of Isacar, duyk Phaltiel, the sone of Ozan; of the lynage of Azer,
Abyud, the sone of Salomy;
of the lynage of Neptalym, Fedahel, the sone of Amyud.
29 Yahweh commanded that all those were the men who should divide the Canaan region among the Israeli people.
These men it ben, to whiche the Lord comaundide, that thei schulden departe to the sones of Israel the lond of Chanaan.