< Numbers 34 >

1 Yahweh said to Moses/me,
Jehova Nyasaye nowacho ne Musa niya,
2 “Tell this to the Israeli people: You will soon enter Canaan land, and it will become yours. These will be the borders of the land:
“Chik jo-Israel kiwachonegi kama: Ka usedonjo e piny Kanaan, ma en piny manomiu kaka poku, tongʼne nochal kama:
3 On the south you will receive part of the Zin Desert, near the border of the Edom [region]. On the east side, the border will start at the south end of the Dead Sea.
“‘Pinyu ma yo milambo nochakre e Thim Zin manie tongʼ piny Edom. Tongʼu ma yo milambo mogik yo wuok chiengʼ nochakre e giko mar Nam Chumbi
4 It will extend to a little south of the Scorpion Pass, and extend [west] through [the] Zin [Desert] and south of Kadesh-Barnea. From there it will extend to Hazar Addar and from there to Azmon.
kongʼado yo milambo mar Akrabim, modhi nyime nyaka Zin kendo ochopo yo milambo mar Kadesh Barnea. Eka nodhi nyaka Hazar Adar mi okal nyaka Azmon,
5 From Azmon it will extend [west] to the dry riverbed [at the border] of Egypt and then to the [Mediterranean] Sea.
kama Azmon ogomoe, moriwre gi Wadi mar Misri kendo gikone en Nam Mediterania.
6 The border on the west will be the Mediterranean Sea.
Tongʼu man yo podho chiengʼ nobed Nam Mediterania. Ma ema nobed tongʼu man yo podho chiengʼ.
7 The border on the north will start from the Mediterranean Sea and extend [east] to Hor Mountain.
Tongʼu man yo nyandwat nochakre e dho Nam Mediterania nyaka e Got Hor
8 From there it will extend to Lebo-Hamath and then to Zedad.
kendo koa e Got Hor nyaka Lebo Hamath. Eka tongʼno nodhi nyaka Zedad,
9 From there the border will extend to Ziphron, and it will end at Hazar-Enan.
kodhi nyime nyaka Zifron mi ogik Hazar Enan. Ma ema nobed tongʼu man yo nyandwat.
10 The border on the east will start at Hazar-Enan and extend [south] to Shepham.
Tongʼu man yo wuok chiengʼ, nochakre Hazar Enan nyaka Shefam.
11 From there it will extend east of Ain to Riblah and then along the hills that are east of Galilee Lake.
Tongʼno nodhi nyime koa Shefam nyaka Ribla mantiere yo wuok chiengʼ mar Ain kendo nomed dhi nyaka kuonde moridore mantiere yo wuok chiengʼ mar Nam Kinereth.
12 Then the border will extend south along the Jordan [River] and end at the Dead Sea. Those will be the borders around your country.”
Eka tongʼno nodhi nyime koluwo Jordan kendo nogigi e Nam Chumbi. “‘Magi ema nobed tongʼ pinyu koni gi koni.’”
13 So Moses/I [told all that] to the Israeli people. Then he/I said to them, “That is the land that you will receive. You must throw (lots/stones that have been marked) to decide which area will go to each of the nine and a half tribes, because Yahweh has commanded that it should be divided among them.
Musa nomiyo jo-Israel chik kama: “Ma e piny ma ubiro kawo kaka poku kokalo kuom goyo ombulu. Jehova Nyasaye osechiwo chik mondo pinyno opogi ne dhoudi ochiko gi nus,
14 The tribes of Reuben, Gad, and half of the tribe of Manasseh have already received the land in which they will live.
nimar anywola mag dhood Reuben, dhood Gad, kod nus mar dhood Manase oseyudo pok margi.
15 They have received land on the east side of the Jordan [River], across from Jericho.”
Dhoudi ariyo gi nusgo oseyudo pokgi loka Aora Jordan man yo wuok chiengʼ mar Jeriko.”
16 Then Yahweh said to Moses/me,
Jehova Nyasaye nowacho ne Musa niya,
17 “These are the men who will divide the land: First, Eleazar and Joshua.
“Magi e nyinge joma chwo monego pogu pinyni kaka pok maru: Eliazar jadolo kod Joshua wuod Nun.
18 But one leader [from each of the twelve tribes will help them divide the land].
Bende nyaka ikaw jatend dhoot ka dhoot mondo okonyi e tijno.
19 “From the tribe of Judah, appoint Jephunneh’s son Caleb. From the tribe of Simeon appoint Ammihud’s son Shemuel. From the tribe of Benjamin appoint Kislon’s son Elidad. From the tribe of Dan appoint Jogli’s son Bukki. From the tribe of Manasseh appoint Ephod’s son Hanniel. From the tribe of Ephraim appoint Shiphtan’s son Kemuel. From the tribe of Zebulun appoint Parnach’s son Elizaphan. From the tribe of Issachar appoint Azzan’s son Paltiel. From the tribe of Asher appoint Shelomi’s son Ahihud. From the tribe of Naphtali appoint Ammihud’s son Pedahel.”
“Kendo magi e nying-gi: “e dhood Juda, en Kaleb wuod Jefune;
e dhood Simeon, en Shemuel wuod Amihud;
e dhood Benjamin, en Elidad wuod Kislon;
jatelo mowuok e dhood Dan, en Buki wuod Jogli;
jatelo mowuok e dhood Manase wuod Josef, en Haniel wuod Efod;
jatelo mowuok e dhood Efraim wuod Josef, en Kemuel wuod Shiftan;
jatelo mowuok e dhood Zebulun, en Elizafan wuod Parnak;
jatelo mowuok e dhood Isakar, en Paltiel wuod Azan;
jatelo mowuok e dhood Asher, en Ahihud wuod Shelomi;
jatelo mowuok e dhood Naftali, en Pedahel wuod Amihud.”
29 Yahweh commanded that all those were the men who should divide the Canaan region among the Israeli people.
Magi e joma Jehova Nyasaye nochiko mondo opog jo-Israel girkeni e piny Kanaan.

< Numbers 34 >