< Numbers 33 >
1 Here is a list of the places where the/we Israelis went as Aaron and Moses/I led them/us after they/we left Egypt.
He tah Moses neh Aaron kut hmuiah amamih kah, caempuei neh Egypt kho lamloh. a coe uh vaengkah Israel ca rhoek kah longcaeh ni.
2 Yahweh commanded Moses/me to write down the names of the places where they/we went.
Moses loh BOEIPA olka bangla a longpueng kah a pongthohnah te. a daek. He rhoek he a longpueng uh vaengkah amih kah, pongthohnah ni.
3 On the fifteenth day of the first month [of the year], the day after we celebrated the (Passover/the time when Yahweh killed all the firstborn sons of the people of Egypt), they/we left Rameses [city in Egypt] and marched boldly while the Egyptian army was coming behind them/us.
A hla lamhmacuek dongkah hla sae hnin hlai nga dongah Raameses lamloh cet uh. Yoom vuen ah Israel ca rhoek te coe uh tih Egypt pum kah, mikhmuh ah kut. a thueng uh.
4 As they/we left, the people of Egypt were still burying the bodies of their firstborn sons. [By killing them], Yahweh showed that the gods that the people of Egypt worshiped were false gods.
Te vaengah BOEIPA loh a ngawn Egypt te a up uh. Amih kah caming boeih neh a pathen rhoek soah BOEIPA loh tholhphu a thuung.
5 After leaving Rameses, they/we first went to Succoth and set up their/our tents there.
Israel ca rhoek te Raameses lamloh cet tih Sukkoth ah rhaeh uh.
6 Then they/we left Succoth and went to Etham, at the edge of the desert, and set up their/our tents there.
Sukkoth lamloh cet uh tih khosoek hmoi kah Etham ah rhaeh uh.
7 Then they/we left Etham and returned to Pi-Hahiroth, to the east of Baal-Zephon, and set up their/our tents near Migdol.
Etham lamloh. a caeh uh vaengah Baalzephon rhaldan kah Pihahiroth la mael uh tih Migdol rhaldan ah rhaeh uh.
8 Then they/we left Pi-Hahiroth and walked through the [Red] Sea into the Etham Desert, and set their/our tents at Marah.
Pihahiroth rhaldan lamloh. a caeh uh vaengah tuipuei laklung ah khosoek la kat uh. Etham khosoek ah hnin thum longcaeh te cet uh tih Marah ah rhaeh uh.
9 Then they/we left Marah and went to Elim. There were twelve springs and 70 palm trees there. They/We set up our tents there.
Marah lamloh cet uh tih Elim la pawk uh. Elim ah tuiphuet tui hlai nit neh rhophoe sawmrhih om tih pahoi rhaeh uh.
10 Then they/we left Elim and went to the area near the Red Sea and set up their/our tents there.
Elim lamloh cet uh tih carhaek tuipuei ah rhaeh uh.
11 Then they/we left the Red Sea area and went to the area near the Sin Desert and set up their/our tents there.
Carhaek tuipuei lamloh cet uh tih Sin khosoek ah rhaeh uh.
12 Then they/we left the Sin Desert and went to Dophkah and set up their/our tents there.
Sin khosoek lamloh cet uh tih Dophkah ah rhaeh uh.
13 Then they/we left Dophkah and went to Alush and set up their/our tents there.
Dophkah lamloh cet uh tih Alush ah rhaeh uh.
14 Then they/we left Alush and went and set up their/our tents at Rephidim, where they/we had no water to drink.
Alush lamloh cet uh tih Rephidim ah rhaeh uh. Tedae teah te pilnam kah. a ok ham tui om pawh.
15 Then they/we left Rephidim and went to the Sinai Desert and set up their/our tents there.
Rephidim lamloh cet uh tih Sinai khosoek ah rhaeh uh.
16 Then they/we left the Sinai Desert and went to Kibroth-Hattaavah and set up their/our tents there.
Sinai khosoek lamloh cet uh tih Kiborthhattaavah ah rhaeh uh.
17 Then they/we left Kibroth-Hattaavah and went to Hazeroth and set up their/our tents there.
Kiborthhattaavah lamloh cet uh tih Hazeroth ah rhaeh uh.
18 Then they/we left Hazeroth and went to Rithmah and set up their/our tents there.
Hazeroth lamloh cet uh tih Rithmah ah rhaeh uh.
19 Then they/we left Rithmah and went to Rimmon-Perez and set up their/our tents there.
Rithmah lamloh cet uh tih Rimmonperez la rhaeh uh.
20 Then they/we left Rimmon-Perez and went to Libnah and set up their/our tents there.
Rimmonperez lamloh cet uh tih Libnah ah rhaeh uh.
21 Then they/we left Libnah and went to Rissah and set up their/our tents there.
Libnah lamloh cet uh tih Rissah ah rhaeh uh.
22 Then they/we left Rissah and set up their/our tents at Kehelathah.
Rissah lamloh cet uh tih Kehelathah ah rhaeh uh.
23 Then they/we left Kehelathah and went to Shepher Mountain and set up their/our tents there.
Kehelathah lamloh cet uh tih Shepher tlang ah rhaeh uh.
24 Then they/we left Shepher and went to Haradah [Mountain] and set up their/our tents there.
Shepher tlang lamloh cet uh tih Haradah ah rhaeh uh.
25 Then they/we left Haradah and went to Makheloth and set up their/our tents there.
Haradah lamloh cet uh tih Makheloth ah rhaeh uh.
26 Then they/we left Makheloth and went to Tahath and set up their/our tents there.
Makheloth lamloh puen uh tih Tahath ah rhaeh uh.
27 Then they/we left Tahath and went to Terah and set up their/our tents there.
Tahath lamloh cet uh tih Terah ah rhaeh uh.
28 Then they/we left Terah and went to Mithcah and set up their/our tents there.
Terah lamloh cet uh tih Mithkah ah rhaeh uh.
29 Then they/we left Mithcah and went to Hashmonah and set up their/our tents there.
Mithkah lamloh cet uh tih Hashmonah ah rhaeh uh.
30 Then they/we left Hashmonah and went to Moseroth and set up their/our tents there.
Hashmonah lamloh cet uh tih Moserah ah rhaeh uh.
31 Then they/we left Moseroth and went to Bene-Jaakan and set up their/our tents there.
Moserah lamloh cet uh tih Benejaakan ah rhaeh uh.
32 Then they/we left Bene-Jaakan and went to Hor-Haggidgad and set up their/our tents there.
Benejaakan lamloh cet uh tih Horhagidgad ah rhaeh uh.
33 Then they/we left Hor-Haggidgad and went to Jotbathah and set up their/our tents there.
Horhagidgad lamloh cet uh tih Jobathah ah rhaeh uh.
34 Then they/we left Jotbathah and went to Abronah and set up their/our tents there.
Jobathah lamloh puen uh tih Abronah ah rhaeh uh.
35 Then they/we left Abronah and went to Ezion-Geber and set up their/our tents there.
Abronah lamloh puen uh tih Eziongeber ah rhaeh uh.
36 Then they/we left Ezion-Geber and went to Zin Desert and set up their/our tents at Kadesh there.
Eziongeber lamloh cet uh tih Kadesh kah, Zin khosoek ah rhaeh uh.
37 Then they/we left Kadesh and went to Hor Mountain, at the border of Edom land and set up their/our tents there.
Kadesh lamloh cet uh tih Edom khohmuen bawt kah Hor tlang ah rhaeh uh.
38 Aaron, the priest, obeyed Yahweh and climbed up the mountain. There he died, on the first day of their/our fifth month, 40 years after the/we Israelis left Egypt.
Hor tlang ah tah khosoih Aaron khaw BOEIPA kah, olka bangla cet coeng tih Egypt kho lamloh Israel ca rhoek a coe uh phoeikah kum likip, hla nga, hlasae cuek vaengah pahoi duek.
39 Aaron was 123 years old when he died.
Aaron he a kum ya pakul pathum a lo ca vaengah Hor tlang ah duek.
40 (That was when the king of Arad [city] heard that the/we Israelis were coming. Arad was in the southern part of Canaan, where the Canaan people-group lived.)
Te vaengah Kanaan khohmuen ah Israel ca rhoek a pawk te tuithim kah kho aka sa Arad manghai Kanaan loh a yaak.
41 The Israelis left Hor Mountain and went to Zalmonah and set up their/our tents there.
Hor tlang lamloh puen uh tih Zalmonah ah rhaeh uh.
42 Then they/we left Zalmonah and went to Punon and set up their/our tents there.
Zalmonah lamloh puen uh tih Punon ah rhaeh uh.
43 Then they/we left Punon and went to Oboth and set up their/our tents there.
Punon lamloh puen uh tih Oboth ah rhaeh uh.
44 Then they/we left Oboth and went to Iye-Abarim, which was on the border of the Moab region, and set up their/our tents there.
Oboth lamloh puen uh tih Moab khorhi kah Ijeabarim ah rhaeh uh.
45 Then they/we left Iye-Abarim and went to Dibon-Gad and set up their/our tents there.
Iyim lamloh puen uh tih Gad Dibon ah rhaeh uh.
46 Then they/we left Dibon-Gad and set up their/our tents at Almon-Diblathaim.
Gad Dibon lamloh puen uh tih Almondiblathaim ah rhaeh uh.
47 Then they/we left Almon-Diblathaim and went to the Abarim Mountains, near Nebo and set up their/our tents there.
Almondiblathaim lamloh puen uh tih Nebo rhaldan kah Abarim tlang ah rhaeh uh.
48 Then they/we left the Abarim Mountains and went to the plains of the Moab region, near the Jordan [River], across from Jericho.
Abarim tlang lamloh puen uh tih Jerikho Jordan kah lo Moab kolken ah rhaeh uh.
49 They/We set up our tents there; their/our tents stretched [for several miles/km.] from Beth-Jeshimoth to Acacia.
Jordan kah Moab kolken ah te Bethjeshimoth lamloh Abelshittim duela rhaeh uh.
50 While we were there on the plains of the Moab [region] near the Jordan [River], across from Jericho, Yahweh spoke to Moses/me. He said,
Jerikho Jordan kah Moab kolken ah BOEIPA loh Moses te. a voek tih,
51 “Tell this to the Israeli people: When you cross the Jordan [River] and enter the Canaan [region],
“Israel ca rhoek, te voek lamtah amih te thui pah. Nangmih Kanaan khohmuen la Jordan te kat uh.
52 you must force all the people who live there to leave. Destroy all their carved statues and all their idols made of metal. Wreck all the places where they worship [their idols].
Te vaengah khohmuen kah, khosa boeih te na mikhmuh lamloh haek uh. Amih kah, ngaihlihnah cungkuem te thup uh lamtah a mueihlawn mueihlip boeih te khaw, thup uh. Amih kah, hmuensang boeih te khaw tulh uh.
53 Take their land from them and start to live there, because I have given their land to you for you to own.
Khohmuen te pang uh lamtah a khuiah khosa uh. Khohmuen te pang hamla nangmih taengah kam paek coeng.
54 “Divide up the land by throwing (lots/small stones which have been marked) [to decide which group will get which area]. Give the larger areas to the groups that have more people, and give the smaller areas to the groups that have fewer people. Each tribe will receive its own land.
Khohmuen te hmulung neh tael uh. Nangmih kah, koca aka ping ham tah a rho te kum sak lamtah. a sii ham tah a rho te sih pah. Amah ham hmulung dongah. a naan te tah anih ham om pawn vetih na pa rhoek kah koca tarhing ah pang uh.
55 If you do not force the people who live there to leave, they will cause you to have much trouble. They will be like sharp hooks in your eyes, and like thorns in your sides. And they will bring trouble to you, in that land where you will be living.
Khohmuen kah, khosa rhoek, te na mikhmuh lamloh na haek uh pawt atah amih lamkah na sueng sak uh te nangmih mik ah miktlaeh banlga, nangmih kaep ah tlaeh la om ni. A khuikah kho na sak nah khohmuen ah nangmih te n'daengdaeh uh ni.
56 And then I will punish you, as I had planned to punish them.”
Amih taengah saii ham ka cai vanbangla nangmih taengah khaw ka saii ni,” a ti nah.