< Numbers 29 >
1 “[Each year], gather together to worship me on the first day of the seventh month, and do not do any work on that day. On that day [the priests] must blow their trumpets.
Mensis etiam septimi prima dies venerabilis et sancta erit vobis. Omne opus servile non facietis in ea, quia dies clangoris est et tubarum.
2 When the offerings [on the altar on that day] are being completely burned, the smell will be very pleasing to me. The animals that you must bring are one young bull, one male sheep, and seven male lambs that are one-year-old. They must have no defects.
Offeretisque holocaustum in odorem suavissimum Domino, vitulum de armento unum, arietem unum, et agnos anniculos immaculatos septem:
3 With these animals bring an offering of grain consisting of finely-ground flour mixed with [olive] oil. With the bull, bring six quarts/liters. With the male sheep, bring four quarts/liters,
et in sacrificiis eorum similæ oleo conspersæ tres decimas per singulos vitulos, duas decimas per arietem,
4 and with each of the seven lambs bring two quarts/liters.
unam decimam per agnum, qui simul sunt agni septem:
5 Also offer one male goat in order that you will be forgiven for your sins.
et hircum pro peccato, qui offertur in expiationem populi,
6 All of those animals are in addition to the animals that are completely burned [on the altar] each morning and on the first day of each month. The offerings of grain and wine must be made exactly as I have told you to do. When these offerings are burned, the smell will be very pleasing to me.”
præter holocaustum calendarum cum sacrificiis suis, et holocaustum sempiternum cum libationibus solitis. Eisdem ceremoniis offeretis in odorem suavissimum incensum Domino.
7 “[Each year], on the tenth day of the seventh month, you must gather together to worship me. Do not eat any food or do any work on that day.
Decima quoque dies mensis huius septimi erit vobis sancta atque venerabilis, et affligetis animas vestras: omne opus servile non facietis in ea.
8 When you burn offerings [on the altar] on that day, the smell will be very pleasing to me. The animals that you must bring are one young bull, one male sheep, and seven male lambs that are one-year-old. They must have no defects.
Offeretisque holocaustum Domino in odorem suavissimum, vitulum de armento unum, arietem unum, agnos anniculos immaculatos septem:
9 With the bull, bring an offering of grain consisting of six quarts/liters of nice flour mixed with [olive] oil. With the male sheep, bring four quarts/liters.
et in sacrificiis eorum similæ oleo conspersæ tres decimas per singulos vitulos, duas decimas per arietem,
10 With each of the lambs, bring two quarts/liters.
decimam decimæ per agnos singulos, qui sunt simul agni septem:
11 Also bring one male goat to [enable me to forgive] you for the sins you have committed, and the animals and grain and wine that you burn [on the altar] each day to enable me to forgive you for the sins you have committed. Those offerings will be in addition to the animals and grain and wine that are completely burned [on the altar] each day.”
et hircum pro peccato, absque his quæ offerri pro delicto solent in expiationem, et holocaustum sempiternum, cum sacrificio et libaminibus eorum.
12 “On the fifteenth day of the seventh month [of each year], you must all gather together to worship me. You must not do any work on that day. You must continue to celebrate for seven days.
Quintadecima vero die mensis septimi, quæ vobis sancta erit atque venerabilis, omne opus servile non facietis in ea, sed celebrabitis sollemnitatem Domino septem diebus.
13 When the offerings are burned [on the altar], the smell will be very pleasing to me. The animals that you must bring are 13 young bulls, two male sheep, and 14 male lambs that are one-year-old. These animals must have no defects.
Offeretisque holocaustum in odorem suavissimum Domino, vitulos de armento tredecim, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quattuordecim:
14 With each of the 13 bulls, bring a grain offering of six quarts/liters of finely-ground flour mixed with [olive] oil. With each of the male sheep, bring four quarts/liters.
et in libamentis eorum similæ oleo conspersæ tres decimas per vitulos singulos, qui sunt simul vituli tredecim: et duas decimas arieti uno, id est, simul arietibus duobus,
15 With each of the 14 lambs, bring two quarts/liters.
et decimam decimæ agnis singulis, qui sunt simul agni quattuordecim:
16 Also bring one male goat to be sacrificed [to enable me to forgive you] for your sins, in addition to the offerings of animals and grain and wine that are completely burned [on the altar] each day.
et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, et sacrificio, et libamine eius.
17 “For the next six days of the festival, you must also bring animals to sacrifice. On the second day, bring twelve bulls. On the third/next day, bring eleven bulls. One the fourth/next day, bring ten bulls. On the fifth/next day, bring nine bulls. On the sixth/next day, bring eight bulls. On the seventh/last day, bring seven bulls. But on each of those days, all the other sacrifices and offerings that you bring will remain the same.
In die altero offeretis vitulos de armento duodecim, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quattuordecim:
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabitis:
et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque et libamine eius.
Die tertio offeretis vitulos undecim, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quattuordecim:
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabitis:
et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque et libamine eius.
Die quarto offeretis vitulos decem, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quattuordecim:
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabitis:
et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque eius et libamine.
Die quinto offeretis vitulos novem, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quattuordecim:
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabitis:
et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque eius et libamine.
Die sexto offeretis vitulos octo, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quattuordecim:
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabitis:
et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque eius et libamine.
Die septimo offeretis vitulos septem, et arietes duos, agnos anniculos immaculatos quattuordecim:
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabitis:
et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque eius et libamine.
35 “On the eighth day of the festival, you must [again] gather together to worship me, and do not do any work on that day.
Die octavo, qui est celeberrimus, omne opus servile non facietis,
36 On that day, you must bring to the altar one bull, one full-grown ram, and seven lambs that are one-year-old. These animals must have no defects. They must all be burned on the altar, and their smell will please me.
offerentes holocaustum in odorem suavissimum Domino, vitulum unum, arietem unum, agnos anniculos immaculatos septem:
37 Bring also with the bull and the male sheep and each of the lambs the offerings of grain and wine that (are required/I told you to bring).
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabitis:
38 Also offer one male goat to be sacrificed [to enable me to forgive you] for your sins. These animals will be in addition to the offerings of animals and grain and wine that are completely burned [on the altar] each day.
et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque eius et libamine.
39 “At your festivals, these are the offerings that you must bring to me: The offerings that will be completely burned [on the altar], the offerings of grain and wine, and the offerings to maintain fellowship with me. Those are in addition to the offerings that you give to me because you promised to do something, and other special offerings that you want to give to me.”
Hæc offeretis Domino in sollemnitatibus vestris: præter vota et oblationes spontaneas in holocausto, in sacrificio, in libamine, et in hostiis pacificis.
40 Then Moses/I told to the Israeli people all the things that Yahweh had commanded him/me.
Narravitque Moyses filiis Israel omnia quæ ei Dominus imperarat: