< Numbers 10 >
1 Yahweh also told Moses/me,
Og Herren talte til Moses og sa:
2 “[Tell someone to] make two trumpets by hammering each one from [one lump of] silver. Blow the trumpets to summon the people to come together and also to signal that they must move their tents [to a new location].
Gjør dig to trompeter av sølv; i drevet arbeid skal du gjøre dem. Og du skal bruke dem når menigheten skal kalles sammen, og når leirene skal bryte op.
3 If both trumpets are blown, it means that everyone must gather together at the entrance of the Sacred Tent.
Når der støtes i dem begge, da skal hele menigheten samle sig hos dig ved inngangen til sammenkomstens telt.
4 If only one trumpet is blown, it means that only the [twelve] leaders of the tribes must gather together.
Støtes der bare i den ene, da skal høvdingene, overhodene for Israels tusener, samle sig hos dig.
5 If the trumpets are blown loudly, the tribes that are to the east [of the Sacred Tent] should start to travel.
Men når I blåser alarm, da skal de leire som ligger mot øst, bryte op.
6 When the trumpets are blown loudly the second time, the tribes that are to the south should start to travel. The loud blasts on the trumpet will signal that they should start to travel.
Og når I blåser alarm annen gang, da skal de leire som ligger mot syd, bryte op. Alarm skal der blåses når de skal bryte op.
7 When you want only to gather the people together, blow the trumpets, but do not blow them as loudly.
Men når menigheten skal kalles sammen, skal I støte i dem og ikke blåse alarm.
8 “The priests who are descended from Aaron are the ones who should blow the trumpets. That is a regulation that will never be changed.
Arons sønner, prestene, er det som skal blåse i trompetene. Dette skal være en evig lov for eder, fra slekt til slekt.
9 When you fight against enemies who attack you in your own land, tell the priests to blow the trumpets loudly. I, Yahweh, your God, will hear that, and I will rescue you from your enemies.
Og når I drar i krig i eders land mot fiender som overfaller eder, da skal I blåse alarm med trompetene; og Herren eders Gud skal komme eder i hu, så I skal bli frelst fra eders fiender.
10 Also tell the priests to blow the trumpets when the people are happy, and at the festivals [each year], and at the times when they celebrate the new moon each month. Tell them to blow the trumpets when the people bring offerings that will be completely burned, and when they bring offerings to maintain fellowship with me. If they do that, it will help you to remember that I, Yahweh your God, [will help you].”
Og på eders gledesdager og eders høitider og eders nymånedager skal I støte i trompetene når I ofrer eders brennoffer og eders takkoffer, og de skal minne om eder for eders Guds åsyn; jeg er Herren eders Gud.
11 On the twentieth day of May in the second year [after the/we Israelis left Egypt], the cloud rose up from above the Sacred Tent.
Og det skjedde i det annet år i den annen måned, på den tyvende dag i måneden, da løftet skyen sig fra vidnesbyrdets tabernakel,
12 So we/the Israelis traveled from the Sinai Desert, and we/they continued traveling [north] until the cloud stopped in the Paran Desert.
og Israels barn brøt op og drog i dagsreiser fra Sinai ørken, og skyen lot sig ned i ørkenen Paran.
13 That was the first time we/they moved, obeying the instructions that Yahweh had given to Moses/me to tell them.
Dette var første gang de brøt op, og det var efter Herrens ord ved Moses.
14 The group that went first, carrying their flag/banner, was the group from the tribe of Judah. Nahshon, the son of Amminadab, was their leader.
Først brøt Judas barns leir op med sitt banner, hær efter hær, og høvdingen for deres hær var Nahson, Amminadabs sønn.
15 The group from the tribe of Issachar [followed them]. Nethanel, the son of Zuar, was their leader.
Og høvding for Issakars stammes hær var Netanel, Suars sønn.
16 The group from the tribe of Zebulun went next. Eliab, the son of Helon, was their leader.
Og høvding for Sebulons stammes hær var Eliab, Helons sønn.
17 Then they dismantled the Sacred Tent, and the descendants of Gershon and Merari carried it, and they went next.
Så blev tabernaklet tatt ned, og Gersons barn og Meraris barn, de som bar tabernaklet, brøt op.
18 The group from the tribe of Reuben went next, carrying their flag. Elizur, the son of Shedeur, was their leader.
Så brøt Rubens leir op med sitt banner, hær efter hær, og høvdingen for deres hær var Elisur, Sede'urs sønn.
19 The group from the tribe of Simeon was next. Shelumiel, the son of Zurishaddai, was their leader.
Og høvding for Simeons stammes hær var Selumiel, Surisaddais sønn.
20 The group from the tribe of Gad was next. Eliasaph, the son of Deuel, was their leader.
Og høvding for Gads stammes hær var Eljasaf, De'uels sønn.
21 The group descended from Kohath was next. They carried the sacred items from the Sacred Tent. The Sacred Tent itself was set up at the new location before they arrived there.
Så brøt kahatittene op, de som bar de høihellige ting; og før de kom frem, hadde de andre reist tabernaklet.
22 The group from the tribe of Ephraim was next, carrying their flag. Elishama, the son of Ammihud, was their leader.
Så brøt Efra'ims leir op med sitt banner, hær efter hær, og høvdingen for deres hær var Elisama, Ammihuds sønn.
23 The group from the tribe of Manasseh went next. Gamaliel, the son of Pedahzur, was their leader.
Og høvding for Manasse stammes hær var Gamliel, Pedasurs sønn.
24 The group from the tribe of Benjamin, went next. Abidan, the son of Gideoni, was their leader.
Og høvding for Benjamins stammes hær var Abidan, Gideonis sønn.
25 The ones who went last were the group from the tribe of Dan, carrying their flag. Ahiezer, the son of Ammishaddai, was their leader.
Så brøt Dans leir op med sitt banner, hær efter hær - de var hele togets baktropp, og høvdingen for deres hær var Akieser, Ammisaddais sønn.
26 The group from the tribe of Asher went next. Pagiel, the son of Ocran, was their leader.
Og høvding for Asers stammes hær var Pagiel, Okrans sønn.
27 The group from the tribe of Naphtali went last. Ahira, the son of Enan, was their leader.
Og høvding for Naftali stammes hær var Akira, Enans sønn.
28 That was the order in which the groups of Israeli tribes traveled.
Således var Israels barn fylket når de brøt op, hær for hær. Så brøt de op,
29 One day Moses/I said to his/my brother-in-law Hobab, the son of Reuel from the Midian people-group, “We are on the way to the place that Yahweh promised to give to us. Come with us, and we will take good care of you, because Yahweh has promised [to do] good things for us Israeli people.”
og Moses sa til midianitten Hobab, Re'uels sønn, Moses' svoger: Vi bryter nu op til det sted hvorom Herren har sagt: Jeg vil gi eder det. Kom med oss! Så vil vi gjøre vel imot dig; for Herren har lovt Israel alt hvad godt er.
30 But Hobab replied, “No, I will not go with you. I want to return to my own land and to my own family.”
Men han svarte: Jeg vil ikke gå med, jeg vil dra hjem til mitt land og min slekt.
31 But Moses/I said, “Please do not leave us. You know the places where we can set up our tents in this desert, and you can guide us.
Da sa Moses: Å nei, forlat oss ikke! Du vet jo best hvor vi kan leire oss i ørkenen, og du skal være vårt øie;
32 Come with us. We will share with you all the good things that Yahweh gives to us.”
går du med oss, da vil vi la dig få godt av det gode som Herren gjør mot oss.
33 [So Hobab agreed to go with them]. The Israelis left Sinai Mountain, [which they called] Yahweh’s Mountain, and they walked for three days. The [men carrying the] sacred chest went in front of the other people for those three days, and they kept looking for a place to set up their tents.
Så drog de da fra Herrens berg tre dagsreiser frem; og Herrens pakts ark drog foran dem de tre dagsreiser for å søke et hvilested for dem.
34 The cloud sent by Yahweh was over them every day.
Herrens sky var over dem om dagen når de brøt op fra leiren.
35 Each morning when the men who were carrying the sacred chest started to walk, Moses/I said, “Yahweh, arise! Scatter your enemies! Cause those who hate you to run away from you!”
Og når arken brøt op, sa Moses: Reis dig, Herre, så dine fiender spredes, og de som hater dig, flyr for ditt åsyn!
36 And each time the men [stopped to] set down the sacred chest, Moses/I said, “Yahweh, stay close to the thousands of us Israelis!”
Og når den hvilte, sa han: Kom tilbake, Herre, til Israels titusen tusener!