< Numbers 10 >
1 Yahweh also told Moses/me,
여호와께서 모세에게 일러 가라사대
2 “[Tell someone to] make two trumpets by hammering each one from [one lump of] silver. Blow the trumpets to summon the people to come together and also to signal that they must move their tents [to a new location].
은나팔 둘을 만들되 쳐서 만들어서 그것으로 회중을 소집하며 진을 진행케 할 것이라
3 If both trumpets are blown, it means that everyone must gather together at the entrance of the Sacred Tent.
두 나팔을 불 때에는 온 회중이 회막 문 앞에 모여서 네게로 나아올 것이요
4 If only one trumpet is blown, it means that only the [twelve] leaders of the tribes must gather together.
하나만 불 때에는 이스라엘 천부장된 족장들이 모여서 네게로 나아올 것이며
5 If the trumpets are blown loudly, the tribes that are to the east [of the Sacred Tent] should start to travel.
너희가 그것을 울려 불 때에는 동편 진들이 진행할 것이고
6 When the trumpets are blown loudly the second time, the tribes that are to the south should start to travel. The loud blasts on the trumpet will signal that they should start to travel.
제 이차로 울려 불 때에는 남편 진들이 진행할 것이라 무릇 진행하려 할 때에는 나팔 소리를 울려 불 것이며
7 When you want only to gather the people together, blow the trumpets, but do not blow them as loudly.
또 회중을 모을 때에도 나팔을 불 것이나 소리를 울려 불지 말것이며
8 “The priests who are descended from Aaron are the ones who should blow the trumpets. That is a regulation that will never be changed.
그 나팔은 아론의 자손인 제사장들이 불지니 이는 너희 대대에 영원한 율례니라
9 When you fight against enemies who attack you in your own land, tell the priests to blow the trumpets loudly. I, Yahweh, your God, will hear that, and I will rescue you from your enemies.
또 너희 땅에서 너희가 자기를 압박하는 대적을 치러 나갈 때에는 나팔을 울려 불지니 그리하면 너희 하나님 여호와가 너희를 기억하고 너희를 너희 대적에게서 구원하리라
10 Also tell the priests to blow the trumpets when the people are happy, and at the festivals [each year], and at the times when they celebrate the new moon each month. Tell them to blow the trumpets when the people bring offerings that will be completely burned, and when they bring offerings to maintain fellowship with me. If they do that, it will help you to remember that I, Yahweh your God, [will help you].”
또 너희 희락의 날과 너희 정한 절기와 월삭에는 번제물의 위에와 화목제물의 위에 나팔을 불라 그로 말미암아 너희 하나님이 너희를 기억하리라 나는 너희 하나님 여호와니라!
11 On the twentieth day of May in the second year [after the/we Israelis left Egypt], the cloud rose up from above the Sacred Tent.
제 이년 이월 이십일에 구름이 증거막에서 떠오르매
12 So we/the Israelis traveled from the Sinai Desert, and we/they continued traveling [north] until the cloud stopped in the Paran Desert.
이스라엘 자손이 시내 광야에서 출발하여 자기 길을 행하더니 바란 광야에 구름이 머무니라
13 That was the first time we/they moved, obeying the instructions that Yahweh had given to Moses/me to tell them.
이와 같이 그들이 여호와께서 모세로 명하신 것을 좇아 진행하기를 시작하였는데
14 The group that went first, carrying their flag/banner, was the group from the tribe of Judah. Nahshon, the son of Amminadab, was their leader.
수두로 유다 자손 진기에 속한 자들이 그 군대대로 진행하였으니 유다 군대는 암미나답의 아들 나손이 영솔하였고
15 The group from the tribe of Issachar [followed them]. Nethanel, the son of Zuar, was their leader.
잇사갈 자손 지파의 군대는 수알의 아들 느다넬이 영솔하였고
16 The group from the tribe of Zebulun went next. Eliab, the son of Helon, was their leader.
스불론 자손 지파의 군대는 헬론의 아들 엘리압이 영솔하였더라
17 Then they dismantled the Sacred Tent, and the descendants of Gershon and Merari carried it, and they went next.
이에 성막을 걷으매 게르손 자손과 므라리 자손이 성막을 메고 발행하였으며
18 The group from the tribe of Reuben went next, carrying their flag. Elizur, the son of Shedeur, was their leader.
다음으로 르우벤 진기에 속한 자들이 그 군대대로 발행하였으니 르우벤의 군대는 스데울의 아들 엘리술이 영솔하였고
19 The group from the tribe of Simeon was next. Shelumiel, the son of Zurishaddai, was their leader.
시므온 자손 지파의 군대는 수리삿대의 아들 슬루미엘이 영솔하였고
20 The group from the tribe of Gad was next. Eliasaph, the son of Deuel, was their leader.
갓 자손 지파의 군대는 드우엘의 아들 엘리아삽이 영솔하였더라
21 The group descended from Kohath was next. They carried the sacred items from the Sacred Tent. The Sacred Tent itself was set up at the new location before they arrived there.
고핫인은 성물을 메고 진행하였고 그들이 이르기 전에 성막을 세웠으며
22 The group from the tribe of Ephraim was next, carrying their flag. Elishama, the son of Ammihud, was their leader.
다음으로 에브라임 자손 진기에 속한 자들이 그 군대대로 진행하였으니 에브라임 군대는 암미훗의 아들 엘리사마가 영솔하였고
23 The group from the tribe of Manasseh went next. Gamaliel, the son of Pedahzur, was their leader.
므낫세 자손 지파의 군대는 브다술의 아들 가말리엘이 영솔하였고
24 The group from the tribe of Benjamin, went next. Abidan, the son of Gideoni, was their leader.
베냐민 자손 지파의 군대는 기드오니의 아들 아비단이 영솔하였더라
25 The ones who went last were the group from the tribe of Dan, carrying their flag. Ahiezer, the son of Ammishaddai, was their leader.
다음으로 단 자손 진기에 속한 자들이 그 군대대로 진행하였으니 이 군대는 모든 진의 후진이었더라 단 군대는 암미삿대의 아들 아히에셀이 영솔하였고
26 The group from the tribe of Asher went next. Pagiel, the son of Ocran, was their leader.
아셀 자손 지파의 군대는 오그란의 아들 바기엘이 영솔하였고
27 The group from the tribe of Naphtali went last. Ahira, the son of Enan, was their leader.
납달리 자손 지파의 군대는 에난의 아들 아히라가 영솔하였더라
28 That was the order in which the groups of Israeli tribes traveled.
29 One day Moses/I said to his/my brother-in-law Hobab, the son of Reuel from the Midian people-group, “We are on the way to the place that Yahweh promised to give to us. Come with us, and we will take good care of you, because Yahweh has promised [to do] good things for us Israeli people.”
30 But Hobab replied, “No, I will not go with you. I want to return to my own land and to my own family.”
모세가 가로되 `청컨대 우리를 떠나지 마소서 당신은 우리가 광야에서 어떻게 진 칠 것을 아나니 우리의 눈이 되리이다
31 But Moses/I said, “Please do not leave us. You know the places where we can set up our tents in this desert, and you can guide us.
우리와 동행하면 여호와께서 우리에게 복을 내리시는 대로 우리도 당신에게 행하리이다'
32 Come with us. We will share with you all the good things that Yahweh gives to us.”
그들이 여호와의 산에서 떠나 삼일 길을 행할 때에 여호와의 언약궤가 그 삼일 길에 앞서 행하며 그들의 쉴 곳을 찾았고
33 [So Hobab agreed to go with them]. The Israelis left Sinai Mountain, [which they called] Yahweh’s Mountain, and they walked for three days. The [men carrying the] sacred chest went in front of the other people for those three days, and they kept looking for a place to set up their tents.
그들이 여호와의 산에서 떠나 삼일 길을 행할 때에 여호와의 언약궤가 그 삼일 길에 앞서 행하며 그들의 쉴 곳을 찾았고
34 The cloud sent by Yahweh was over them every day.
그들이 행진할때에 낮에는 여호와의 구름이 그 위에 덮였었더라
35 Each morning when the men who were carrying the sacred chest started to walk, Moses/I said, “Yahweh, arise! Scatter your enemies! Cause those who hate you to run away from you!”
궤가 떠날 때에는 모세가 가로되 `여호와여! 일어나사 주의 대적들을 흩으시고 주를 미워하는 자로 주의 앞에서 도망하게 하소서!'하였고
36 And each time the men [stopped to] set down the sacred chest, Moses/I said, “Yahweh, stay close to the thousands of us Israelis!”
궤가 쉴 때에는 가로되 `여호와여! 이스라엘 천만인에게로 돌아오소서!' 하였더라