< Nehemiah 7 >
1 After the wall had been finished and we had put the gates in their places, we assigned to the temple guards and to the members of the [sacred] choir and the other descendants of Levi the work that they were to do.
När nu muren var uppbyggd, satte jag in dörrarna; och dörrvaktare, sångare och leviter blevo anställda.
2 I appointed two men to [help me to] govern Jerusalem, my brother Hanani and Hananiah who was the commander of the fortress [in Jerusalem]. Hananiah always did his work reliably, and he revered God more than most other people do.
Och till befälhavare över Jerusalem satte jag min broder Hanani jämte Hananja, hövitsman i borgen, ty denne hölls för en pålitlig man och var gudfruktig mer än många andra.
3 I said to them, “Do not open the gates of Jerusalem until late each morning. And close the gates and put the bars across the doors [(late in each afternoon/before sunset)] while the gatekeepers are still guarding the gates.” I also told them to appoint some people who lived in Jerusalem to be guards [on the wall], and to assign some of them to be guards at certain other places and to assign others to guard the area close to their own houses.
Och jag sade till dem: "Jerusalems portar må icke öppnas, förrän solen är högt uppe; och medan vakten ännu står kvar, skall man stänga dörrarna och sätta bommarna för. Och I skolen ställa ut vakter av Jerusalems invånare, var och en på hans post, så att envar får stå framför sitt eget hus."
4 The city [of Jerusalem] covered a large area, but [at that time] not many people lived in the city, and they had not built many new houses yet [HYP].
Och staden var vidsträckt och stor, men där fanns icke mycket folk, och husen voro icke uppbyggda.
5 [To defend the city, we needed more people there.] Then God gave me the idea to summon the leaders and officials and [other] people, and to look in the books [in which were written the names] of all the people and their clans. So I found the records of the people who had first returned from Babylonia. This is what I found written in those records:
Och min Gud ingav mig i hjärtat att jag skulle församla ädlingarna, föreståndarna och folket för att upptecknas i släktregister. Då fann jag släktförteckningen över dem som först hade dragit upp, och jag fann däri så skrivet:
6 (This is a list/Here are the names) of the people who returned to Jerusalem and to other places in Judea. They had been living in Babylonia since King Nebuchadnezzar’s army had captured their relatives/ancestors and took them to Babylonia. But they had returned to Judea and were living in the towns [where their ancestors had lived].
"Dessa voro de män från hövdingdömet, som drogo upp ur den landsflykt och fångenskap till vilken de hade blivit bortförda av Nebukadnessar, konungen i Babel, och som vände tillbaka till Jerusalem och till Juda, var och en till sin stad,
7 Their leaders were Zerubbabel, Joshua, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah, and me. This is a list of the number of men in each clan who returned:
i det att de följde med Serubbabel, Jesua, Nehemja, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordokai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum och Baana. Detta var antalet män av Israels meniga folk:
8 2,172 men from the clan of Parosh;
Pareos' barn: två tusen ett hundra sjuttiotvå;
9 372 men from the clan of Shephatiah;
Sefatjas barn: tre hundra sjuttiotvå;
10 652 men from the clan of Arah;
Aras barn: sex hundra femtiotvå;
11 2,818 men from the clan of Pahath-Moab, who are descendants of Jeshua and Joab;
Pahat-Moabs barn, av Jesuas och Joabs barn: två tusen åtta hundra aderton;
12 1,254 men from the clan of Elam;
Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
13 845 men from the clan of Zattu;
Sattus barn: åtta hundra fyrtiofem;
14 760 men from the clan of Zaccai;
Sackais barn: sju hundra sextio;
15 648 men from the clan of Bani (OR, Binnui);
Binnuis barn: sex hundra fyrtioåtta;
16 628 men from the clan of Bebai;
Bebais barn: sex hundra tjuguåtta;
17 2,322 men from the clan of Azgad;
Asgads barn: två tusen tre hundra tjugutvå;
18 667 men from the clan of Adonikam;
Adonikams barn: sex hundra sextiosju;
19 2,067 men from the clan of Bigvai;
Bigvais barn: två tusen sextiosju;
20 655 men from the clan of Adin;
Adins barn: sex hundra femtiofem;
21 98 men from the clan of Ater, whose other name is Hezekiah;
Aters barn av Hiskia: nittioåtta;
22 328 men from the clan of Hashum;
Hasums barn: tre hundra tjuguåtta;
23 324 men from the clan of Bezai;
Besais barn: tre hundra tjugufyra;
24 112 men from the clan of Hariph, [whose other name is Jorah];
Harifs barn: ett hundra tolv;
25 95 men from the clan of Gibeon, [whose other name is Gibbar].
Gibeons barn: nittiofem;
26 Men whose ancestors had lived in these towns also returned: 188 men from Bethlehem and Netophah
männen från Bet-Lehem och Netofa: ett hundra åttioåtta;
27 128 men from Anathoth;
männen från Anatot: ett hundra tjuguåtta;
28 42 men from Beth-Azmaveth
männen från Bet-Asmavet: fyrtiotvå;
29 743 men from Kiriath-Jearim, Kephirah and Beeroth;
männen från Kirjat-Jearim, Kefira och Beerot: sju hundra fyrtiotre;
30 621 men from Ramah and Geba;
männen från Rama och Geba: sex hundra tjuguen;
männen från Mikmas: ett hundra tjugutvå;
32 123 men from Bethel and Ai;
männen från Betel och Ai: ett hundra tjugutre;
männen från det andra Nebo: femtiotvå;
den andre Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
Harims barn: tre hundra tjugu;
Jerikos barn: tre hundra fyrtiofem;
37 721 from Lod, Hadid, and Ono;
Lods, Hadids och Onos barn: sju hundra tjuguen;
38 3,930 from Senaah. The following priests also returned:
Senaas barn: tre tusen nio hundra trettio.
39 973 from the clan of Jedaiah who are descendants of Jeshua;
Av prästerna: Jedajas barn av Jesuas hus: nio hundra sjuttiotre;
40 1,052 from the clan of Immer;
Immers barn: ett tusen femtiotvå;
41 1,247 from the clan of Pashhur;
Pashurs barn: ett tusen två hundra fyrtiosju;
42 1,017 from the clan of Harim.
Harims barn: ett tusen sjutton.
43 [Other] descendants of Levi who returned were: 74 from the clan of Jeshua and Kadmiel, who are descendants of Hodevah [who is also known as Hodaviah];
Av leviterna: Jesuas barn av Kadmiel, av Hodevas barn: sjuttiofyra;
44 148 singers who are descendants of Asaph.
av sångarna: Asafs barn: ett hundra fyrtioåtta;
45 Also 138 temple gatekeepers from the clans of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai returned.
av dörrvaktarna: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Ackubs barn, Hatitas barn, Sobais barn: ett hundra trettioåtta.
46 Temple workers who returned were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
Av tempelträlarna: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
47 Keros, Sia [who is also known as Siaha], Padon,
Keros' barn, Sias barn, Padons barn,
48 Lebanah, Hagabah, Shalmai,
Lebanas barn, Hagabas barn, Salmais barn,
Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
50 Reaiah, Rezin, Nekoda,
Reajas barn, Resins barn, Nekodas barn,
Gassams barn, Ussas barn, Paseas barn,
52 Besai, Meunim, Ephusesim [who is also called Nephusim],
Besais barn, Meunims barn, Nefusesims barn,
53 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
54 Bazlith [who is also called Bazluth], Mehida, Harsha,
Basluts barn, Mehidas barn, Harsas barn,
55 Barkos, Sisera, Temah,
Barkos' barn, Siseras barn, Temas barn,
Nesias barn, Hatifas barn.
57 Descendants of the servants of King Solomon who returned were: Sotai, Sophereth [who is also called Hassophereth], Perida [who is also known as Peruda],
Av Salomos tjänares barn: Sotais barn, Soferets barn, Peridas barn,
58 Jaalah, Darkon, Giddel,
Jaalas barn, Darkons barn, Giddels barn,
59 Shephatiah, Hattil, Pokereth-hazzebaim, and Amon.
Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hassebaims barn, Amons barn.
60 Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
Tempelträlarna och Salomos tjänares barn utgjorde tillsammans tre hundra nittiotvå.
61 Another group of 642 people from the clans of Delaiah, Tobiah, and Nekoda also returned. They came from the towns of Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan ([which is also known as Addon]), and Immer [in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of Israelis.
Och dessa voro de som drogo åstad från Tel-Mela, Tel-Harsa, Kerub, Addon och Immer, men som icke kunde uppgiva sina familjer och sin släkt, och huruvida de voro av Israel:
Delajas barn, Tobias barn, Nekodas barn, sex hundra fyrtiotvå.
63 Priests from the clans of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai also returned. Barzillai had married a woman who is a descendant of [a man named] Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken his wife’s family name.
Och av prästerna: Habajas barn, Hackos' barn, Barsillais barn, hans som tog en av gileaditen Barsillais döttrar till hustru och blev uppkallad efter deras namn.
64 They searched in the records that contained the names of people’s ancestors, but they could not find the names of those clans, so they were not allowed to have the rights and duties that priests have right away.
Dessa sökte efter sina släktregister, men man kunde icke finna dem; därför blevo de såsom ovärdiga uteslutna från prästadömet.
65 The governor told them that before they could eat the food offered as sacrifices, a priest should use the marked stones [to find out what God said about their being priests].
Och ståthållaren tillsade dem att de icke skulle få äta av det högheliga, förrän en präst uppstode med urim och tummim.
66 Altogether, there were 42,360 people who returned to Judea.
Hela församlingen utgjorde sammanräknad fyrtiotvå tusen tre hundra sextio,
67 There were also 7,337 of their servants, and 245 singers, which included men and women.
förutom deras tjänare och tjänarinnor, som voro sju tusen tre hundra trettiosju. Och till dem hörde två hundra fyrtiofem sångare och sångerskor.
68 The Israelis also brought back [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
69 435 camels, and 6,720 donkeys.
Och de hade fyra hundra trettiofem kameler och sex tusen sju hundra tjugu åsnor.
70 Some of the leaders of the clans gave gifts for the work [of rebuilding the temple]. I, being the governor, gave (17 pounds/8.6 kg.) of gold, 50 bowls [to be used in the temple], and 530 robes for the priests.
Och somliga bland huvudmännen för familjerna gåvo skänker till arbetet. Ståthållaren gav till kassan i guld ett tusen dariker, därtill femtio skålar och fem hundra trettio prästerliga livklädnader.
71 Some of the leaders of the clans gave a total of (337 pounds/153 kg.) of gold, and (3,215 pounds/1,460 kg.) of silver.
Och somliga bland huvudmännen för familjerna gåvo till arbetskassan i guld tjugu tusen dariker och i silver två tusen två hundra minor.
72 The rest of the people gave a total of (337 pounds/153 kg.) of gold, (2,923 pounds/1,330 kg.) of silver, and 67 robes for the priests.
Och det övriga folkets gåvor utgjorde i guld tjugu tusen dariker och i silver två tusen minor, så ock sextiosju prästerliga livklädnader.
73 So the priests, the [other] descendants of Levi [who helped the priests], the temple guards, the musicians, the temple workers, and many ordinary people, who were all Israelis, started to live in the towns and cities of Judea [where their ancestors had lived].
Och prästerna, leviterna, dörrvaktarna, sångarna, en del av meniga folket samt tempelträlarna, korteligen hela Israel, bosatte sig i sina städer."