< Nehemiah 7 >

1 After the wall had been finished and we had put the gates in their places, we assigned to the temple guards and to the members of the [sacred] choir and the other descendants of Levi the work that they were to do.
Då vi nu hade byggt murarna, hängde jag portarna före, och vordo beställde porthållare, sångare och Leviter.
2 I appointed two men to [help me to] govern Jerusalem, my brother Hanani and Hananiah who was the commander of the fortress [in Jerusalem]. Hananiah always did his work reliably, and he revered God more than most other people do.
Och jag böd min broder Hanani, och Hanania palatsfogdanom i Jerusalem; ty han var en trofast man, och gudfruktig för många andra;
3 I said to them, “Do not open the gates of Jerusalem until late each morning. And close the gates and put the bars across the doors [(late in each afternoon/before sunset)] while the gatekeepers are still guarding the gates.” I also told them to appoint some people who lived in Jerusalem to be guards [on the wall], and to assign some of them to be guards at certain other places and to assign others to guard the area close to their own houses.
Och sade till dem: Man skall icke upplåta portarna i Jerusalem, tilldess solen varder varm; och medan man ännu arbetar, skall man slå portarna till, och bommen före. Och vaktare vordo beställde utaf borgarena i Jerusalem, hvar och en på sine vakt, och om sitt hus.
4 The city [of Jerusalem] covered a large area, but [at that time] not many people lived in the city, and they had not built many new houses yet [HYP].
Och staden var vid till rum, och stor; men folket litet derinne, och husen voro icke uppbyggd.
5 [To defend the city, we needed more people there.] Then God gave me the idea to summon the leaders and officials and [other] people, and to look in the books [in which were written the names] of all the people and their clans. So I found the records of the people who had first returned from Babylonia. This is what I found written in those records:
Och min Gud gaf mig i hjertat, att jag församlade rådherrarna och öfverstarna, och folket, till att räkna dem; och jag fann ett register på mantalet, deras som tillförene uppkomne voro, och fann deruti så skrifvet:
6 (This is a list/Here are the names) of the people who returned to Jerusalem and to other places in Judea. They had been living in Babylonia since King Nebuchadnezzar’s army had captured their relatives/ancestors and took them to Babylonia. But they had returned to Judea and were living in the towns [where their ancestors had lived].
Desse äro landsens barn, som uppkomne voro utaf fängelset, af dem som NebucadNezar, Konungen i Babel, hade bortfört, och i Jerusalem bodde, och i Juda, hvar och en i sin stad;
7 Their leaders were Zerubbabel, Joshua, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah, and me. This is a list of the number of men in each clan who returned:
Och voro komne med Serubbabel: Jesua, Nehemia, Asaria, Raamja, Nahamani, Mordechai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum och Baana. Detta är talet af männerna af Israels folk:
8 2,172 men from the clan of Parosh;
Paros barn voro tutusend hundrade två och sjutio.
9 372 men from the clan of Shephatiah;
Sephatja barn, trehundrad två och sjutio.
10 652 men from the clan of Arah;
Arahs barn, sexhundrad två och femtio.
11 2,818 men from the clan of Pahath-Moab, who are descendants of Jeshua and Joab;
PahathMoabs barn, ibland Jesua och Joabs barn, tutusend åttahundrad och aderton.
12 1,254 men from the clan of Elam;
Elams barn, tusende tuhundrad fyra och femtio.
13 845 men from the clan of Zattu;
Sattu barn, åttahundrad fem och fyratio.
14 760 men from the clan of Zaccai;
Saccai barn, sjuhundrad och sextio.
15 648 men from the clan of Bani (OR, Binnui);
Binnui barn, sexhundrad åtta och fyratio.
16 628 men from the clan of Bebai;
Bebai barn, sexhundrad åtta och tjugu.
17 2,322 men from the clan of Azgad;
Asgads barn, tutusend trehundrad två och tjugu.
18 667 men from the clan of Adonikam;
Adonikams barn, sexhundrad sju och sextio.
19 2,067 men from the clan of Bigvai;
Bigvai barn, tutusend sju och sextio.
20 655 men from the clan of Adin;
Adins barn, sexhundrad fem och femtio.
21 98 men from the clan of Ater, whose other name is Hezekiah;
Aters barn af Hiskia, åtta och niotio.
22 328 men from the clan of Hashum;
Hasums barn, trehundrad åtta och tjugu.
23 324 men from the clan of Bezai;
Bezai barn, trehundrad fyra och tjugu.
24 112 men from the clan of Hariph, [whose other name is Jorah];
Hariphs barn, hundrade och tolf.
25 95 men from the clan of Gibeon, [whose other name is Gibbar].
Gibeons barn, fem och niotio.
26 Men whose ancestors had lived in these towns also returned: 188 men from Bethlehem and Netophah
De män af BethLehem och Nethopha, hundrade åtta och åttatio.
27 128 men from Anathoth;
De män af Anathot, hundrade åtta och tjugu.
28 42 men from Beth-Azmaveth
De män af BethAsmaveth, två och fyratio.
29 743 men from Kiriath-Jearim, Kephirah and Beeroth;
De män af KiriathJearim, Chephira och Beeroth, sjuhundrad tre och fyratio.
30 621 men from Ramah and Geba;
De män af Rama och Gaba, sexhundrad en och tjugu.
31 122 men from Micmash;
De män af Michmas, hundrade två och tjugu.
32 123 men from Bethel and Ai;
De män af BethEl och Aj, hundrade tre och tjugu.
33 52 men from Nebo;
De män af Nebo dess andras, två och femtio.
34 1,254 from Elam;
Dens andras Elams barn, tusende tuhundrad fyra och femtio.
35 320 from Harim;
Harims barn, trehundrad och tjugu.
36 345 from Jericho;
Jerecho barn, trehundrad fem och fyratio.
37 721 from Lod, Hadid, and Ono;
Lod, Hadid, och Ono barn, sjuhundrad en och tjugu.
38 3,930 from Senaah. The following priests also returned:
Senaa barn, tretusend niohundrad och tretio.
39 973 from the clan of Jedaiah who are descendants of Jeshua;
Presterna: Jedaja barn, af Jesua hus, niohundrad tre och sjutio.
40 1,052 from the clan of Immer;
Immers barn, tusende två och femtio.
41 1,247 from the clan of Pashhur;
Pashurs barn, tusende tuhundrad sju och fyratio.
42 1,017 from the clan of Harim.
Harims barn, tusende och sjutton.
43 [Other] descendants of Levi who returned were: 74 from the clan of Jeshua and Kadmiel, who are descendants of Hodevah [who is also known as Hodaviah];
Leviterna: Jesua barn, af Kadmiel, ibland Hodeva barn, fyra och sjutio.
44 148 singers who are descendants of Asaph.
Sångarena: Assaphs barn, hundrade åtta och fyratio.
45 Also 138 temple gatekeepers from the clans of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai returned.
Dörravaktarena: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatita barn, Sobai barn; alle tillhopa hundrade åtta och tretio.
46 Temple workers who returned were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
De Nethinim: Ziha barn, Hasupha barn, Tabaoths barn,
47 Keros, Sia [who is also known as Siaha], Padon,
Keros barn, Sia barn, Padons barn,
48 Lebanah, Hagabah, Shalmai,
Lebana barn, Hagaba barn, Salmai barn,
49 Hanan, Giddel, Gahar,
Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
50 Reaiah, Rezin, Nekoda,
Reaja barn, Rezins barn, Nekoda barn,
51 Gazzam, Uzza, Paseah,
Gassams barn, Ussa barn, Paseahs barn,
52 Besai, Meunim, Ephusesim [who is also called Nephusim],
Besai barn, Meunims barn, Nephisesims barn,
53 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
Bakbuks barn, Hakupha barn, Harhurs barn,
54 Bazlith [who is also called Bazluth], Mehida, Harsha,
Bazliths barn, Mehida barn, Harsa barn,
55 Barkos, Sisera, Temah,
Barkos barn, Sisera barn, Thamahs barn,
56 Neziah, and Hatipha.
Neziahs barn, Hathipha barn.
57 Descendants of the servants of King Solomon who returned were: Sotai, Sophereth [who is also called Hassophereth], Perida [who is also known as Peruda],
Salomos tjenares barn: Sotai barn, Sophereths barn, Perida barn,
58 Jaalah, Darkon, Giddel,
Jaala barn, Darkons barn, Giddels barn,
59 Shephatiah, Hattil, Pokereth-hazzebaim, and Amon.
Sephatja barn, Hattils barn, Pocherets barn af Zebaim, Amons barn.
60 Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
Alle de Nethinim, och Salomos tjenares barn, voro trehundrad två och niotio.
61 Another group of 642 people from the clans of Delaiah, Tobiah, and Nekoda also returned. They came from the towns of Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan ([which is also known as Addon]), and Immer [in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of Israelis.
Desse drogo också med upp, af ThelMelah, ThelHarsa, Cherub, Addon och Immer; men de kunde icke bevisa deras fäders hus, eller deras säd, om de voro af Israel.
Delaja barn, Tobia barn, Nekoda barn, voro sexhundrad två och fyratio.
63 Priests from the clans of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai also returned. Barzillai had married a woman who is a descendant of [a man named] Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken his wife’s family name.
Och af Presterna: Habaja barn, Hakkoz barn, Barsillai barn, hvilken hustru tog af Barsillai den Gileaditens döttrar, och vardt efter deras namn nämnd.
64 They searched in the records that contained the names of people’s ancestors, but they could not find the names of those clans, so they were not allowed to have the rights and duties that priests have right away.
Desse sökte deras börds register; och då de icke funno det, vordo de qvitte vid Presterskapet.
65 The governor told them that before they could eat the food offered as sacrifices, a priest should use the marked stones [to find out what God said about their being priests].
Och Thirsatha sade till dem, att de icke skulle äta utaf det aldrahelgaste, intilldess en Prest uppkomme med Ljus och Fullkomlighet.
66 Altogether, there were 42,360 people who returned to Judea.
Hela menigheten, såsom en man, var tu och fyratio tusend trehundrad och sextio;
67 There were also 7,337 of their servants, and 245 singers, which included men and women.
Undantagne deras tjenare och tjenarinnor, de voro sjutusend trehundrad sju och tretio; och de hade tuhundrad fem och fyratio sångare och sångerskor;
68 The Israelis also brought back [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
Sjuhundrad sex och tretio hästar; tuhundrad fem och fyratio mular;
69 435 camels, and 6,720 donkeys.
Fyrahundrad fem och tretio camelar; sextusend sjuhundrad och tjugu åsnar.
70 Some of the leaders of the clans gave gifts for the work [of rebuilding the temple]. I, being the governor, gave (17 pounds/8.6 kg.) of gold, 50 bowls [to be used in the temple], and 530 robes for the priests.
Och somlige af öfversta fäderna gåfvo till verket: Thirsatha gaf till drätselen tusende gylden, och femtio bäcken, femhundrad och tretio Prestakjortlar.
71 Some of the leaders of the clans gave a total of (337 pounds/153 kg.) of gold, and (3,215 pounds/1,460 kg.) of silver.
Och somlige af de öfversta fäder gåfvo i drätselen till verket tjugutusend gylden, tutusend och tuhundrad pund silfver.
72 The rest of the people gave a total of (337 pounds/153 kg.) of gold, (2,923 pounds/1,330 kg.) of silver, and 67 robes for the priests.
Och det andra folket gaf tjugutusend gylden, och tutusend pund silfver, och sju och sextio Prestakjortlar.
73 So the priests, the [other] descendants of Levi [who helped the priests], the temple guards, the musicians, the temple workers, and many ordinary people, who were all Israelis, started to live in the towns and cities of Judea [where their ancestors had lived].
Och Presterna, och Leviterna, och dörravaktarena, sångare, och somlige af folket, och de Nethinim, och hele Israel, satte sig uti sina städer.

< Nehemiah 7 >