< Nehemiah 7 >
1 After the wall had been finished and we had put the gates in their places, we assigned to the temple guards and to the members of the [sacred] choir and the other descendants of Levi the work that they were to do.
Pripetilo se je torej, ko je bilo obzidje zgrajeno in sem postavil vrata in so bili določeni vratarji, pevci in Lévijevci,
2 I appointed two men to [help me to] govern Jerusalem, my brother Hanani and Hananiah who was the commander of the fortress [in Jerusalem]. Hananiah always did his work reliably, and he revered God more than most other people do.
da sem dal svojemu bratu Hananíju in Hananjáju, vladarju palače, zadolžitev nad Jeruzalemom, kajti ta je bil zvest mož in bolj kot mnogi se je bal Boga.
3 I said to them, “Do not open the gates of Jerusalem until late each morning. And close the gates and put the bars across the doors [(late in each afternoon/before sunset)] while the gatekeepers are still guarding the gates.” I also told them to appoint some people who lived in Jerusalem to be guards [on the wall], and to assign some of them to be guards at certain other places and to assign others to guard the area close to their own houses.
Rekel sem jima: »Naj velika vrata Jeruzalema ne bodo odprta, dokler ne bo sonce vroče. Medtem ko stojijo poleg, naj vrata zaprejo in jih zapahnejo. Določite straže izmed prebivalcev Jeruzalema, vsakogar na svojo stražo in vsakdo naj bo nasproti svoji hiši.«
4 The city [of Jerusalem] covered a large area, but [at that time] not many people lived in the city, and they had not built many new houses yet [HYP].
Torej mesto je bilo prostrano in veliko. Toda ljudstva v njem je bilo malo in hiše niso bile zgrajene.
5 [To defend the city, we needed more people there.] Then God gave me the idea to summon the leaders and officials and [other] people, and to look in the books [in which were written the names] of all the people and their clans. So I found the records of the people who had first returned from Babylonia. This is what I found written in those records:
Moj Bog je na moje srce položil, da zberem skupaj plemiče, vladarje in ljudstvo, da bi bili lahko prešteti po rodovniku. Našel sem seznam rodovnika izmed tistih, ki so prišli najprej gor in v njem našel zapisano:
6 (This is a list/Here are the names) of the people who returned to Jerusalem and to other places in Judea. They had been living in Babylonia since King Nebuchadnezzar’s army had captured their relatives/ancestors and took them to Babylonia. But they had returned to Judea and were living in the towns [where their ancestors had lived].
›To so otroci province, ki je šla gor iz ujetništva, od tistih, ki so bili odvedeni, ki jih je odvedel babilonski kralj Nebukadnezar in so ponovno prišli v Jeruzalem in v Judejo, vsak v svoje mesto,
7 Their leaders were Zerubbabel, Joshua, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah, and me. This is a list of the number of men in each clan who returned:
ki so prišli z Zerubabélom, Ješúom, Nehemijem, Azarjájem, Raamjájem, Nahamánijem, Mordohajem, Bilšánom, Mispéretom, Bigvájem, Nehumom in Baanájem. Število, pravim, izmed mož Izraelovega ljudstva je bilo tole:
8 2,172 men from the clan of Parosh;
Paróševih otrok dva tisoč sto dvainsedemdeset.
9 372 men from the clan of Shephatiah;
Šefatjájevih otrok tristo dvainsedemdeset.
10 652 men from the clan of Arah;
Aráhovih otrok šeststo dvainpetdeset.
11 2,818 men from the clan of Pahath-Moab, who are descendants of Jeshua and Joab;
Pahat Moábovih otrok, od otrok Ješúa in Joába, dva tisoč osemsto in osemnajst.
12 1,254 men from the clan of Elam;
Elámovih otrok tisoč dvesto štiriinpetdeset.
13 845 men from the clan of Zattu;
Zatújevih otrok osemsto petinštirideset.
14 760 men from the clan of Zaccai;
Zakájevih otrok sedemsto šestdeset.
15 648 men from the clan of Bani (OR, Binnui);
Binújevih otrok šeststo oseminštirideset.
16 628 men from the clan of Bebai;
Bebájevih otrok šeststo osemindvajset.
17 2,322 men from the clan of Azgad;
Azgádovih otrok dva tisoč tristo dvaindvajset.
18 667 men from the clan of Adonikam;
Adonikámovih otrok šeststo sedeminšestdeset.
19 2,067 men from the clan of Bigvai;
Bigvájevih otrok dva tisoč sedeminšestdeset.
20 655 men from the clan of Adin;
Adínovih otrok šeststo petinpetdeset.
21 98 men from the clan of Ater, whose other name is Hezekiah;
Atêrjevih otrok, od Ezekíja, osemindevetdeset.
22 328 men from the clan of Hashum;
Hašúmovih otrok tristo osemindvajset.
23 324 men from the clan of Bezai;
Becájevih otrok tristo štiriindvajset.
24 112 men from the clan of Hariph, [whose other name is Jorah];
Harífovih otrok sto dvanajst.
25 95 men from the clan of Gibeon, [whose other name is Gibbar].
Gibeónovih otrok petindevetdeset.
26 Men whose ancestors had lived in these towns also returned: 188 men from Bethlehem and Netophah
Mož iz Betlehema in Netófe sto oseminosemdeset.
27 128 men from Anathoth;
Mož iz Anatóta sto osemindvajset.
28 42 men from Beth-Azmaveth
Mož iz Bet Azmáveta dvainštirideset.
29 743 men from Kiriath-Jearim, Kephirah and Beeroth;
Mož iz Kirját Jearíma, Kefíre in Beeróta sedemsto triinštirideset.
30 621 men from Ramah and Geba;
Mož iz Rame in Gebe šeststo enaindvajset.
Mož iz Mihmása sto dvaindvajset.
32 123 men from Bethel and Ai;
Mož iz Betela in Aja sto triindvajset.
Mož iz drugega Nebója dvainpetdeset.
Otrok iz drugega Eláma tisoč dvesto štiriinpetdeset.
Harímovih otrok tristo dvajset.
Jerihovih otrok tristo petinštirideset.
37 721 from Lod, Hadid, and Ono;
Otrok iz Loda, Hadída in Onója sedemsto enaindvajset.
38 3,930 from Senaah. The following priests also returned:
Otrok iz Senaája tri tisoč devetsto trideset.
39 973 from the clan of Jedaiah who are descendants of Jeshua;
Duhovniki: Jedajájevih otrok iz Ješúove hiše devetsto triinsedemdeset.
40 1,052 from the clan of Immer;
Imêrjevih otrok tisoč dvainpetdeset.
41 1,247 from the clan of Pashhur;
Pašhúrjevih otrok tisoč dvesto sedeminštirideset.
42 1,017 from the clan of Harim.
Harímovih otrok tisoč sedemnajst.
43 [Other] descendants of Levi who returned were: 74 from the clan of Jeshua and Kadmiel, who are descendants of Hodevah [who is also known as Hodaviah];
Lévijevci: Ješúovih otrok, od Kadmiéla in Hodavjájevih otrok štiriinsedemdeset.
44 148 singers who are descendants of Asaph.
Pevci: Asáfovih otrok sto oseminštirideset.
45 Also 138 temple gatekeepers from the clans of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai returned.
Vratarji: Šalúmovih otrok, Atêrjevih otrok, Talmónovih otrok, Akúbovih otrok, Hatitájevih otrok in Šobájevih otrok sto osemintrideset.
46 Temple workers who returned were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
Netinimci: Cihájevi otroci, Hasufájevi otroci, Tabaótovi otroci,
47 Keros, Sia [who is also known as Siaha], Padon,
Kerósovi otroci, Siájevi otroci, Padónovi otroci,
48 Lebanah, Hagabah, Shalmai,
Lebanájevi otroci, Hagabájevi otroci, Salmájevi otroci,
Hanánovi otroci, Gidélovi otroci, Gaharjevi otroci,
50 Reaiah, Rezin, Nekoda,
Reajájevi otroci, Recínovi otroci, Nekodájevi otroci,
Gazámovi otroci, Uzájevi otroci, Paséahovi otroci,
52 Besai, Meunim, Ephusesim [who is also called Nephusim],
Besájevi otroci, Meunimovi otroci, Nefiséjevi otroci,
53 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
Bakbúkovi otroci, Hakufájevi otroci, Harhúrjevi otroci,
54 Bazlith [who is also called Bazluth], Mehida, Harsha,
Baclitovi otroci, Mehidájevi otroci, Haršájevi otroci,
55 Barkos, Sisera, Temah,
Barkósovi otroci, Siserájevi otroci, Temahovi otroci,
Necíahovi otroci in Hatifájevi otroci.
57 Descendants of the servants of King Solomon who returned were: Sotai, Sophereth [who is also called Hassophereth], Perida [who is also known as Peruda],
Otroci Salomonovih služabnikov: Sotájevi otroci, Soféretovi otroci, Peridájevi otroci,
58 Jaalah, Darkon, Giddel,
Jaalájevi otroci, Darkónovi otroci, Gidélovi otroci,
59 Shephatiah, Hattil, Pokereth-hazzebaim, and Amon.
Šefatjájevi otroci, Hatílovi otroci, Pohêret Cebájimovi otroci in Amónovi otroci.
60 Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
Vseh Netinimcev in otrok Salomonovih služabnikov, je bilo tristo dvaindevetdeset.
61 Another group of 642 people from the clans of Delaiah, Tobiah, and Nekoda also returned. They came from the towns of Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan ([which is also known as Addon]), and Immer [in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of Israelis.
In ti so bili tisti, ki so tudi odšli gor iz Tel Melaha, Tel Hareše, Kerúba, Adóna in Imêrja. Toda niso mogli pokazati hiše svojega očeta niti svojega semena, če so bili iz Izraela.
Delajájevih otrok, Tobijevih otrok, Nekodájevih otrok šeststo dvainštirideset.
63 Priests from the clans of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai also returned. Barzillai had married a woman who is a descendant of [a man named] Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken his wife’s family name.
Izmed duhovnikov: Habajájevi otroci, Kocovi otroci in otroci Barzilája, ki je vzel eno izmed hčera Gileádca Barzilája za ženo in je bil imenovan po njihovem imenu.
64 They searched in the records that contained the names of people’s ancestors, but they could not find the names of those clans, so they were not allowed to have the rights and duties that priests have right away.
Ti so iskali svoj seznam med tistimi, ki so bili prešteti po rodovniku, toda ta ni bil najden. Zato so bili kakor onesnaženi, odstranjeni od duhovništva.
65 The governor told them that before they could eat the food offered as sacrifices, a priest should use the marked stones [to find out what God said about their being priests].
Tirsata jim je rekel, da naj ne jedo od najsvetejših stvari, dokler tam ne vstane duhovnik z urimom in tumimom.
66 Altogether, there were 42,360 people who returned to Judea.
Celotne skupnosti skupaj je bilo dvainštirideset tisoč tristo šestdeset,
67 There were also 7,337 of their servants, and 245 singers, which included men and women.
poleg njihovih slug in njihovih dekel, od katerih jih je bilo tam sedem tisoč tristo sedemintrideset. Imeli so dvesto petinštirideset pevcev in pevk.
68 The Israelis also brought back [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
Njihovih konj sedemsto šestintrideset, njihovih mul dvesto petinštirideset,
69 435 camels, and 6,720 donkeys.
njihovih kamel štiristo petintrideset in šest tisoč sedemsto dvajset oslov.
70 Some of the leaders of the clans gave gifts for the work [of rebuilding the temple]. I, being the governor, gave (17 pounds/8.6 kg.) of gold, 50 bowls [to be used in the temple], and 530 robes for the priests.
Nekateri izmed vodij očetov so darovali k delu. Tirsata je dal v zaklad tisoč darejkov zlata, petdeset umivalnikov in petsto trideset duhovniških oblačil.
71 Some of the leaders of the clans gave a total of (337 pounds/153 kg.) of gold, and (3,215 pounds/1,460 kg.) of silver.
Nekateri izmed vodij očetov so dali v zaklad za delo dvajset tisoč darejkov zlata in dva tisoč dvesto funtov srebra.
72 The rest of the people gave a total of (337 pounds/153 kg.) of gold, (2,923 pounds/1,330 kg.) of silver, and 67 robes for the priests.
Tega, kar je dalo ostalo ljudstvo, je bilo dvajset tisoč darejkov zlata, dva tisoč funtov srebra in sedeminšestdeset duhovniških oblačil.
73 So the priests, the [other] descendants of Levi [who helped the priests], the temple guards, the musicians, the temple workers, and many ordinary people, who were all Israelis, started to live in the towns and cities of Judea [where their ancestors had lived].
Tako so duhovniki, Lévijevci, vratarji, pevci, nekateri izmed ljudstva, Netinimci in ves Izrael prebivali v svojih mestih. Ko je prišel sedmi mesec, so bili Izraelovi otroci v svojih mestih.‹