< Nehemiah 7 >
1 After the wall had been finished and we had put the gates in their places, we assigned to the temple guards and to the members of the [sacred] choir and the other descendants of Levi the work that they were to do.
А кад се сазида зид и наместих врата, и постављени бише вратари и певачи и Левити,
2 I appointed two men to [help me to] govern Jerusalem, my brother Hanani and Hananiah who was the commander of the fortress [in Jerusalem]. Hananiah always did his work reliably, and he revered God more than most other people do.
Заповедих Ананију, брату свом и Нананији заповеднику града јерусалимског, јер беше веран човек и бојаше се Бога више него многи,
3 I said to them, “Do not open the gates of Jerusalem until late each morning. And close the gates and put the bars across the doors [(late in each afternoon/before sunset)] while the gatekeepers are still guarding the gates.” I also told them to appoint some people who lived in Jerusalem to be guards [on the wall], and to assign some of them to be guards at certain other places and to assign others to guard the area close to their own houses.
И рекох им: Да се не отварају врата јерусалимска докле сунце не огреје, и кад они што стоје онде затворе врата, огледајте, и да се поставе стражари између становника јерусалимских, сваки на своју стражу и сваки према својој кући.
4 The city [of Jerusalem] covered a large area, but [at that time] not many people lived in the city, and they had not built many new houses yet [HYP].
А град беше широк и велик, али народа беше мало у њему и куће не беху пограђене.
5 [To defend the city, we needed more people there.] Then God gave me the idea to summon the leaders and officials and [other] people, and to look in the books [in which were written the names] of all the people and their clans. So I found the records of the people who had first returned from Babylonia. This is what I found written in those records:
И Бог мој даде ми у срце, те сабрах главаре и старешине и народ да се изброје по племенима. И нађох књигу, у којој беше препис оних који се вратише први пут; и нађох у њој записано:
6 (This is a list/Here are the names) of the people who returned to Jerusalem and to other places in Judea. They had been living in Babylonia since King Nebuchadnezzar’s army had captured their relatives/ancestors and took them to Babylonia. But they had returned to Judea and were living in the towns [where their ancestors had lived].
Ово су људи из овог краја што се вратише из ропства између оних који бише пресељени, које пресели Навуходоносор, цар вавилонски, па се вратише у Јерусалим и у Јудеју, сваки у свој град,
7 Their leaders were Zerubbabel, Joshua, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah, and me. This is a list of the number of men in each clan who returned:
Који дођоше са Зоровавељем, Исусом, Немијом, Азаријом, Рамијом, Наманијем, Мардохејем, Вилсаном, Мисперетом, Вигвајем, Неумом, Ваном; на број беше људи народа Израиљевог:
8 2,172 men from the clan of Parosh;
Синова Фаросових две хиљаде и сто и седамдесет и два;
9 372 men from the clan of Shephatiah;
Синова Сефатијиних триста и седамдесет и два;
10 652 men from the clan of Arah;
Синова Арахових шест стотина и педесет и два;
11 2,818 men from the clan of Pahath-Moab, who are descendants of Jeshua and Joab;
Синова Фат-Моавових, од синова Исусових и Јоавових две хиљаде и осам стотина и осамнаест;
12 1,254 men from the clan of Elam;
Синова Еламових хиљада и двеста и педесет и четири;
13 845 men from the clan of Zattu;
Синова Затујевих осам стотина и четрдесет и пет;
14 760 men from the clan of Zaccai;
Синова Захајевих седам стотина и шездесет;
15 648 men from the clan of Bani (OR, Binnui);
Синова Винујевих шест стотина и четрдесет и осам;
16 628 men from the clan of Bebai;
Синова Вивајевих шест стотина и двадесет и осам;
17 2,322 men from the clan of Azgad;
Синова Азгадових две хиљаде и три стотине и двадесет и два;
18 667 men from the clan of Adonikam;
Синова Адоникамових шест стотина и шездесет и седам;
19 2,067 men from the clan of Bigvai;
Синова Вигвајевих две хиљаде и шездесет и седам;
20 655 men from the clan of Adin;
Синова Адинових шест стотина и педесет и пет;
21 98 men from the clan of Ater, whose other name is Hezekiah;
Синова Атирових од Језекије деведесет и осам;
22 328 men from the clan of Hashum;
Синова Асумових триста и двадесет и осам;
23 324 men from the clan of Bezai;
Синова Висајевих триста и двадесет и четири;
24 112 men from the clan of Hariph, [whose other name is Jorah];
Синова Арифових сто и дванаест;
25 95 men from the clan of Gibeon, [whose other name is Gibbar].
Синова гаваонских деведесет и пет;
26 Men whose ancestors had lived in these towns also returned: 188 men from Bethlehem and Netophah
Људи из Витлејема и Нетофата сто и осамдесет и осам;
27 128 men from Anathoth;
Људи из Анатота сто и двадесет и осам;
28 42 men from Beth-Azmaveth
Људи из Вет-Асмавета четрдесет и два;
29 743 men from Kiriath-Jearim, Kephirah and Beeroth;
Људи из Киријат-Јарима, Хефире и Вирота седам стотина и четрдесет и три;
30 621 men from Ramah and Geba;
Људи из Раме и Гаваје шест стотина и двадесет и један;
Људи из Михмаса сто и двадесет и два;
32 123 men from Bethel and Ai;
Људи из Ветиља и Гаје сто и двадесет и три;
Људи из другог Невона педесет и два;
Синова Елама другог, хиљада и двеста и педесет;
Синова Харимових триста и двадесет;
Синова јерихонских триста и четрдесет и пет;
37 721 from Lod, Hadid, and Ono;
Синова лодских, адидских и ононских седам стотина и двадесет и један;
38 3,930 from Senaah. The following priests also returned:
Синова сенајских три хиљаде и девет стотина и тридесет;
39 973 from the clan of Jedaiah who are descendants of Jeshua;
Свештеника: синова Једајиних од дома Исусовог девет стотина и седамдесет и три;
40 1,052 from the clan of Immer;
Синова Имирових хиљада и педесет и два;
41 1,247 from the clan of Pashhur;
Синова Пасхорових хиљада и двеста и четрдесет и седам;
42 1,017 from the clan of Harim.
Синова Харимових хиљада и седамнаест;
43 [Other] descendants of Levi who returned were: 74 from the clan of Jeshua and Kadmiel, who are descendants of Hodevah [who is also known as Hodaviah];
Левита, синова Исусових и Кадмилових између синова Одавијиних седамдесет и четири;
44 148 singers who are descendants of Asaph.
Певача: синова Асафових сто и четрдесет и осам;
45 Also 138 temple gatekeepers from the clans of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai returned.
Вратара: синова Салумових, синова Атирових, синова Талманових, синова Акувових, синова Атитиних, синова Совајевих сто и тридесет и осам;
46 Temple workers who returned were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
Нетинеја: синова Сишиних, синова Асуфиних, синова Тавотових,
47 Keros, Sia [who is also known as Siaha], Padon,
Синова Киросових, синова Сијајиних, синова Фаданових,
48 Lebanah, Hagabah, Shalmai,
Синова Леваниних, синова Агавиних, синова Салмајевих,
Синова Ананових, синова Гидилових, синова Гарових,
50 Reaiah, Rezin, Nekoda,
Синова Реајиних, синова Ресинових, синова Некодиних,
Синова Газамових, синова Узиних, синова Фасејиних,
52 Besai, Meunim, Ephusesim [who is also called Nephusim],
Синова Висајевих, синова Меунимових, синова Нафусесимових,
53 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
Синова Ваквукових, синова Акуфиних, синова Арурових,
54 Bazlith [who is also called Bazluth], Mehida, Harsha,
Синова Васлитових, синова Меидиних, синова Арсиних,
55 Barkos, Sisera, Temah,
Синова Варкосових, синова Сисариних, синова Таминих,
Синова Несијиних, синова Атифиних;
57 Descendants of the servants of King Solomon who returned were: Sotai, Sophereth [who is also called Hassophereth], Perida [who is also known as Peruda],
Синова слуга Соломунових: синова Сотајевих, синова Соферетових, синова Феридиних,
58 Jaalah, Darkon, Giddel,
Синова Јалиних, синова Дарконових, синова Гидилових,
59 Shephatiah, Hattil, Pokereth-hazzebaim, and Amon.
Синова Сефатијиних, синова Атилових, синова Фохерета од Севојима, синова Амонових,
60 Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
Свега Нетинеја и синова слуга Соломунових, триста и деведесет и два.
61 Another group of 642 people from the clans of Delaiah, Tobiah, and Nekoda also returned. They came from the towns of Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan ([which is also known as Addon]), and Immer [in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of Israelis.
И ови дођоше из Тел-Мелеха и Тел-Арисе, Херув, Адон и Имир, али не могаше показати отачки дом свој и семе своје, еда ли су од Израиља,
И синови Делајини, синови Товијини, синови Некодини, њих шест стотина и четрдесет и два,
63 Priests from the clans of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai also returned. Barzillai had married a woman who is a descendant of [a man named] Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken his wife’s family name.
И од свештеника: синови Авајини, синови Акосови, синови Варзелаја, који се ожени између кћери Варзелаја Галађанина, те се прозва њиховим именом.
64 They searched in the records that contained the names of people’s ancestors, but they could not find the names of those clans, so they were not allowed to have the rights and duties that priests have right away.
Они тражише по књигама да би показали род свој, али се не нађе, зато бише одлучени од свештенства.
65 The governor told them that before they could eat the food offered as sacrifices, a priest should use the marked stones [to find out what God said about their being priests].
И запрети им Тирсата да не једу од светиње над светињама докле не настане свештеник с Уримом и Тумимом.
66 Altogether, there were 42,360 people who returned to Judea.
Свега збора скупа беше четрдесет и две хиљаде и три стотине и шездесет,
67 There were also 7,337 of their servants, and 245 singers, which included men and women.
Осим слуга њихових и слушкиња њихових, којих беше седам хиљада и три стотине и тридесет и седам; и међу њима беше певача и певачица двеста и четрдесет и пет;
68 The Israelis also brought back [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
Имаху седам стотина и тридесет и шест коња, две стотине и четрдесет и пет масака,
69 435 camels, and 6,720 donkeys.
Четри стотине и тридесет и пет камила, шест хиљада и седам стотина и двадесет магараца.
70 Some of the leaders of the clans gave gifts for the work [of rebuilding the temple]. I, being the governor, gave (17 pounds/8.6 kg.) of gold, 50 bowls [to be used in the temple], and 530 robes for the priests.
Тада неки између главара дома отачких приложише на посао. Тирсата даде у ризницу хиљаду драма злата, педесет чаша, шест стотина и тридесет хаљина свештеничких.
71 Some of the leaders of the clans gave a total of (337 pounds/153 kg.) of gold, and (3,215 pounds/1,460 kg.) of silver.
А главари домова отачких дадоше у ризницу за посао двадесет хиљада драма злата, и сребра две хиљаде и двеста мина.
72 The rest of the people gave a total of (337 pounds/153 kg.) of gold, (2,923 pounds/1,330 kg.) of silver, and 67 robes for the priests.
А што даде остали народ беше двадесет хиљада драма злата, и две хиљаде мина сребра, и шездесет и седам хаљина свештеничких.
73 So the priests, the [other] descendants of Levi [who helped the priests], the temple guards, the musicians, the temple workers, and many ordinary people, who were all Israelis, started to live in the towns and cities of Judea [where their ancestors had lived].
И тако са населише свештеници и левити вратари и певачи и људи из народа и Нетинеји и сав Израиљ у својим градовима; и кад дође седми месец, синови Израиљеви беху у својим градовима.