< Nehemiah 7 >
1 After the wall had been finished and we had put the gates in their places, we assigned to the temple guards and to the members of the [sacred] choir and the other descendants of Levi the work that they were to do.
A kad se sazida zid i namjestih vrata, i postavljeni biše vratari i pjevaèi i Leviti,
2 I appointed two men to [help me to] govern Jerusalem, my brother Hanani and Hananiah who was the commander of the fortress [in Jerusalem]. Hananiah always did his work reliably, and he revered God more than most other people do.
Zapovjedih Ananiju bratu svojemu i Ananiji zapovjedniku od grada Jerusalimskoga, jer bješe vjeran èovjek i bojaše se Boga više nego mnogi,
3 I said to them, “Do not open the gates of Jerusalem until late each morning. And close the gates and put the bars across the doors [(late in each afternoon/before sunset)] while the gatekeepers are still guarding the gates.” I also told them to appoint some people who lived in Jerusalem to be guards [on the wall], and to assign some of them to be guards at certain other places and to assign others to guard the area close to their own houses.
I rekoh im: da se ne otvoraju vrata Jerusalimska dokle sunce ne ogrije, i kad oni što stoje ondje zatvore vrata, ogledajte, i da se postave stražari izmeðu stanovnika Jerusalimskih, svaki na svoju stražu i svaki prema svojoj kuæi.
4 The city [of Jerusalem] covered a large area, but [at that time] not many people lived in the city, and they had not built many new houses yet [HYP].
A grad bijaše širok i velik, ali naroda bješe malo u njemu i kuæe ne bjehu pograðene.
5 [To defend the city, we needed more people there.] Then God gave me the idea to summon the leaders and officials and [other] people, and to look in the books [in which were written the names] of all the people and their clans. So I found the records of the people who had first returned from Babylonia. This is what I found written in those records:
I Bog moj dade mi u srce, te sabrah glavare i starješine i narod da se izbroje po plemenima. I naðoh knjigu, u kojoj bijaše prijepis onijeh koji se vratiše prvi put; i naðoh u njoj zapisano:
6 (This is a list/Here are the names) of the people who returned to Jerusalem and to other places in Judea. They had been living in Babylonia since King Nebuchadnezzar’s army had captured their relatives/ancestors and took them to Babylonia. But they had returned to Judea and were living in the towns [where their ancestors had lived].
Ovo su ljudi iz ovoga kraja što se vratiše iz ropstva izmeðu onijeh koji biše preseljeni, koje preseli Navuhodonosor car Vavilonski, pa se vratiše u Jerusalim i u Judeju, svaki u svoj grad,
7 Their leaders were Zerubbabel, Joshua, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah, and me. This is a list of the number of men in each clan who returned:
Koji doðoše sa Zorovaveljem, Isusom, Nemijom, Azarijom, Ramijom, Namanijem, Mardohejem, Vilsanom, Misperetom, Vigvajem, Neumom, Vanom; na broj bješe ljudi naroda Izrailjeva:
8 2,172 men from the clan of Parosh;
Sinova Farosovijeh dvije tisuæe i sto i sedamdeset i dva;
9 372 men from the clan of Shephatiah;
Sinova Sefatijinih trista i sedamdeset i dva;
10 652 men from the clan of Arah;
Sinova Arahovijeh šest stotina i pedeset i dva;
11 2,818 men from the clan of Pahath-Moab, who are descendants of Jeshua and Joab;
Sinova Fat-Moavovijeh, od sinova Isusovijeh i Joavovijeh dvije tisuæe i osam stotina i osamnaest;
12 1,254 men from the clan of Elam;
Sinova Elamovijeh tisuæa i dvjesta i pedeset i èetiri;
13 845 men from the clan of Zattu;
Sinova Zatujevih osam stotina i èetrdeset i pet;
14 760 men from the clan of Zaccai;
Sinova Zahajevih sedam stotina i šezdeset;
15 648 men from the clan of Bani (OR, Binnui);
Sinova Vinujevih šest stotina i èetrdeset i osam;
16 628 men from the clan of Bebai;
Sinova Vivajevih šest stotina i dvadeset i osam;
17 2,322 men from the clan of Azgad;
Sinova Azgadovijeh dvije tisuæe i tri stotine i dvadeset i dva;
18 667 men from the clan of Adonikam;
Sinova Adonikamovijeh šest stotina i šezdeset i sedam;
19 2,067 men from the clan of Bigvai;
Sinova Vigvajevijeh dvije tisuæe i šezdeset i sedam;
20 655 men from the clan of Adin;
Sinova Adinovijeh šest stotina i pedeset i pet;
21 98 men from the clan of Ater, whose other name is Hezekiah;
Sinova Atirovijeh od Jezekije devedeset i osam;
22 328 men from the clan of Hashum;
Sinova Asumovijeh trista i dvadeset i osam;
23 324 men from the clan of Bezai;
Sinova Visajevijeh trista i dvadeset i èetiri;
24 112 men from the clan of Hariph, [whose other name is Jorah];
Sinova Arifovijeh sto i dvanaest;
25 95 men from the clan of Gibeon, [whose other name is Gibbar].
Sinova Gavaonskih devedeset i pet;
26 Men whose ancestors had lived in these towns also returned: 188 men from Bethlehem and Netophah
Ljudi iz Vitlejema i Netofata sto i osamdeset i osam;
27 128 men from Anathoth;
Ljudi iz Anatota sto i dvadeset i osam;
28 42 men from Beth-Azmaveth
Ljudi iz Vet-Asmaveta èetrdeset i dva;
29 743 men from Kiriath-Jearim, Kephirah and Beeroth;
Ljudi iz Kirijat-Jarima, Hefire i Virota sedam stotina i èetrdeset i tri;
30 621 men from Ramah and Geba;
Ljudi iz Rame i Gavaje šest stotina i dvadeset i jedan;
Ljudi iz Mihmasa sto i dvadeset i dva;
32 123 men from Bethel and Ai;
Ljudi iz Vetilja i Gaja sto i dvadeset i tri;
Ljudi iz drugoga Nevona pedeset i dva;
Sinova Elama drugoga tisuæa i dvjesta i pedeset;
Sinova Harimovijeh trista i dvadeset;
Sinova Jerihonskih trista i èetrdeset i pet;
37 721 from Lod, Hadid, and Ono;
Sinova Lodskih, Adidskih i Ononskih sedam stotina i dvadeset i jedan;
38 3,930 from Senaah. The following priests also returned:
Sinova Senajskih tri tisuæe i devet stotina i trideset;
39 973 from the clan of Jedaiah who are descendants of Jeshua;
Sveštenika: sinova Jedajinih od doma Isusova devet stotina i sedamdeset i tri;
40 1,052 from the clan of Immer;
Sinova Imirovijeh tisuæa i pedeset i dva;
41 1,247 from the clan of Pashhur;
Sinova Pashorovijeh tisuæa i dvjesta i èetrdeset i sedam;
42 1,017 from the clan of Harim.
Sinova Harimovijeh tisuæa i sedamnaest;
43 [Other] descendants of Levi who returned were: 74 from the clan of Jeshua and Kadmiel, who are descendants of Hodevah [who is also known as Hodaviah];
Levita: sinova Isusovijeh i Kadmilovijeh izmeðu sinova Odavijinih sedamdeset i èetiri;
44 148 singers who are descendants of Asaph.
Pjevaèa: sinova Asafovijeh sto i èetrdeset i osam;
45 Also 138 temple gatekeepers from the clans of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai returned.
Vratara: sinova Salumovijeh, sinova Atirovijeh, sinova Talmonovijeh, sinova Akuvovijeh, sinova Atitinijeh, sinova Sovajevijeh sto i trideset i osam;
46 Temple workers who returned were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
Netineja: sinova Sišinijeh, sinova Asufinijeh, sinova Tavaotovijeh,
47 Keros, Sia [who is also known as Siaha], Padon,
Sinova Kirosovijeh, sinova Sijajinih, sinova Fadanovijeh,
48 Lebanah, Hagabah, Shalmai,
Sinova Levaninih, sinova Agavinih, sinova Salmajevih,
Sinova Ananovijeh, sinova Gidilovijeh, sinova Garovijeh,
50 Reaiah, Rezin, Nekoda,
Sinova Reajinih, sinova Resinovijeh, sinova Nekodinijeh,
Sinova Gazamovijeh, sinova Uzinijeh, sinova Fasejinih,
52 Besai, Meunim, Ephusesim [who is also called Nephusim],
Sinova Visajevih, sinova Meunimovijeh, sinova Nafusesimovijeh,
53 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
Sinova Vakvukovijeh, sinova Akufinijeh, sinova Arurovijeh,
54 Bazlith [who is also called Bazluth], Mehida, Harsha,
Sinova Vaslitovijeh, sinova Meidinijeh, sinova Arsinijeh,
55 Barkos, Sisera, Temah,
Sinova Varkosovijeh, sinova Sisarinijeh, sinova Taminijeh,
Sinova Nesijinih, sinova Atifinih;
57 Descendants of the servants of King Solomon who returned were: Sotai, Sophereth [who is also called Hassophereth], Perida [who is also known as Peruda],
Sinova sluga Solomunovijeh: sinova Sotajevih, sinova Soferetovih, sinova Feridinijeh,
58 Jaalah, Darkon, Giddel,
Sinova Jalinijeh, sinova Darkonovijeh, sinova Gidilovijeh,
59 Shephatiah, Hattil, Pokereth-hazzebaim, and Amon.
Sinova Sefatijinih, sinova Atilovijeh, sinova Fohereta od Sevajima, sinova Amonovijeh,
60 Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
Svega Netineja i sinova sluga Solomunovijeh, trista i devedeset i dva.
61 Another group of 642 people from the clans of Delaiah, Tobiah, and Nekoda also returned. They came from the towns of Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan ([which is also known as Addon]), and Immer [in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of Israelis.
I ovi doðoše iz Tel-Meleha i Tel-Arise, Heruv, Adon i Imir, ali ne mogoše pokazati otaèkoga doma svojega i sjemena svojega, eda li su od Izrailja,
I sinovi Delajini, sinovi Tovijini, sinovi Nekodini, njih šest stotina i èetrdeset i dva,
63 Priests from the clans of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai also returned. Barzillai had married a woman who is a descendant of [a man named] Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken his wife’s family name.
I od sveštenika: sinovi Avajini, sinovi Akosovi, sinovi Varzelaja, koji se oženi izmeðu kæeri Varzelaja Galaðanina, te se prozva njihovijem imenom.
64 They searched in the records that contained the names of people’s ancestors, but they could not find the names of those clans, so they were not allowed to have the rights and duties that priests have right away.
Oni tražiše po knjigama da bi pokazali rod svoj, ali se ne naðe, zato biše odluèeni od sveštenstva.
65 The governor told them that before they could eat the food offered as sacrifices, a priest should use the marked stones [to find out what God said about their being priests].
I zaprijeti im Tirsata da ne jedu od svetinje nad svetinjama dokle ne nastane sveštenik s Urimom i Tumimom.
66 Altogether, there were 42,360 people who returned to Judea.
Svega zbora skupa bješe èetrdeset i dvije tisuæe i tri stotine i šezdeset,
67 There were also 7,337 of their servants, and 245 singers, which included men and women.
Osim sluga njihovijeh i sluškinja njihovijeh, kojih bješe sedam tisuæa i tri stotine i trideset i sedam; i meðu njima bješe pjevaèa i pjevaèica dvjesta i èetrdeset i pet;
68 The Israelis also brought back [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
Imahu sedam stotina i trideset i šest konja, dvije stotine i èetrdeset i pet masaka,
69 435 camels, and 6,720 donkeys.
Èetiri stotine i trideset i pet kamila, šest tisuæa i sedam stotina i dvadeset magaraca.
70 Some of the leaders of the clans gave gifts for the work [of rebuilding the temple]. I, being the governor, gave (17 pounds/8.6 kg.) of gold, 50 bowls [to be used in the temple], and 530 robes for the priests.
Tada neki izmeðu glavara domova otaèkih priložiše na posao. Tirsata dade u riznicu tisuæu drama zlata, pedeset èaša, pet stotina i trideset haljina sveštenièkih.
71 Some of the leaders of the clans gave a total of (337 pounds/153 kg.) of gold, and (3,215 pounds/1,460 kg.) of silver.
A glavari domova otaèkih dadoše u riznicu za posao dvadeset tisuæa drama zlata, i srebra dvije tisuæe i dvjesta mina.
72 The rest of the people gave a total of (337 pounds/153 kg.) of gold, (2,923 pounds/1,330 kg.) of silver, and 67 robes for the priests.
A što dade ostali narod bješe dvadeset tisuæa drama zlata, i dvije tisuæe mina srebra, i šezdeset i sedam haljina sveštenièkih.
73 So the priests, the [other] descendants of Levi [who helped the priests], the temple guards, the musicians, the temple workers, and many ordinary people, who were all Israelis, started to live in the towns and cities of Judea [where their ancestors had lived].
I tako se naseliše sveštenici i Leviti i vratari i pjevaèi i ljudi iz naroda i Netineji i sav Izrailj u svojim gradovima; i kad doðe sedmi mjesec, sinovi Izrailjevi bijahu u svojim gradovima.