< Nehemiah 7 >
1 After the wall had been finished and we had put the gates in their places, we assigned to the temple guards and to the members of the [sacred] choir and the other descendants of Levi the work that they were to do.
Și s-a întâmplat, după ce zidul a fost construit și eu am așezat ușile și portarii și cântăreții și leviții au fost rânduiți,
2 I appointed two men to [help me to] govern Jerusalem, my brother Hanani and Hananiah who was the commander of the fortress [in Jerusalem]. Hananiah always did his work reliably, and he revered God more than most other people do.
Că am dat fratelui meu Hanani și lui Hanania, conducătorul palatului, sarcina asupra Ierusalimului: pentru că era om credincios și se temea de Dumnezeu mai mult decât alții.
3 I said to them, “Do not open the gates of Jerusalem until late each morning. And close the gates and put the bars across the doors [(late in each afternoon/before sunset)] while the gatekeepers are still guarding the gates.” I also told them to appoint some people who lived in Jerusalem to be guards [on the wall], and to assign some of them to be guards at certain other places and to assign others to guard the area close to their own houses.
Și le-am spus: Să nu fie porțile Ierusalimului deschise până soarele nu va fi arzător; și în timp ce ei stau acolo, să închidă ușile și să le zăvorască; și să rânduiască gărzi dintre locuitorii Ierusalimului, fiecare la garda lui și fiecare să fie în dreptul casei lui.
4 The city [of Jerusalem] covered a large area, but [at that time] not many people lived in the city, and they had not built many new houses yet [HYP].
Și cetatea era întinsă și mare, dar poporul era puțin în ea și casele nu erau construite.
5 [To defend the city, we needed more people there.] Then God gave me the idea to summon the leaders and officials and [other] people, and to look in the books [in which were written the names] of all the people and their clans. So I found the records of the people who had first returned from Babylonia. This is what I found written in those records:
Și Dumnezeul meu a pus în inima mea să adun pe nobili și pe conducători și pe popor, ca să fie socotiți prin genealogie. Și am găsit un registru al genealogiei celor care se urcaseră întâi și am găsit scris în el,
6 (This is a list/Here are the names) of the people who returned to Jerusalem and to other places in Judea. They had been living in Babylonia since King Nebuchadnezzar’s army had captured their relatives/ancestors and took them to Babylonia. But they had returned to Judea and were living in the towns [where their ancestors had lived].
Aceștia sunt copiii provinciei, care s-au urcat din captivitate, dintre cei care fuseseră duși în captivitate, pe care Nebucadnețar, împăratul Babilonului, i-a dus, și care s-au întors la Ierusalim și în Iuda, fiecare la cetatea lui;
7 Their leaders were Zerubbabel, Joshua, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah, and me. This is a list of the number of men in each clan who returned:
Care au venit cu Zorobabel, Ieșua, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardoheu, Bilșan, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. Numărul, spun eu, al bărbaților poporului lui Israel era acesta:
8 2,172 men from the clan of Parosh;
Copiii lui Pareoș, două mii o sută șaptezeci și doi.
9 372 men from the clan of Shephatiah;
Copiii lui Șefatia, trei sute șaptezeci și doi.
10 652 men from the clan of Arah;
Copiii lui Arah, șase sute cincizeci și doi.
11 2,818 men from the clan of Pahath-Moab, who are descendants of Jeshua and Joab;
Copiii lui Pahat-Moab, dintre copiii lui Ieșua și ai lui Ioab, două mii opt sute optsprezece.
12 1,254 men from the clan of Elam;
Copiii lui Elam, o mie două sute cincizeci și patru.
13 845 men from the clan of Zattu;
Copiii lui Zatu, opt sute patruzeci și cinci.
14 760 men from the clan of Zaccai;
Copiii lui Zacai, șapte sute șaizeci.
15 648 men from the clan of Bani (OR, Binnui);
Copiii lui Binui, șase sute patruzeci și opt.
16 628 men from the clan of Bebai;
Copiii lui Bebai, șase sute douăzeci și opt.
17 2,322 men from the clan of Azgad;
Copiii lui Azgad, două mii trei sute douăzeci și doi.
18 667 men from the clan of Adonikam;
Copiii lui Adonicam, șase sute șaizeci și șapte.
19 2,067 men from the clan of Bigvai;
Copiii lui Bigvai, două mii șaizeci și șapte.
20 655 men from the clan of Adin;
Copiii lui Adin, șase sute cincizeci și cinci.
21 98 men from the clan of Ater, whose other name is Hezekiah;
Copiii lui Ater din Ezechia, nouăzeci și opt.
22 328 men from the clan of Hashum;
Copiii lui Hașum, trei sute douăzeci și opt.
23 324 men from the clan of Bezai;
Copiii lui Bețai, trei sute douăzeci și patru.
24 112 men from the clan of Hariph, [whose other name is Jorah];
Copiii lui Harif, o sută doisprezece.
25 95 men from the clan of Gibeon, [whose other name is Gibbar].
Copiii lui Gabaon, nouăzeci și cinci.
26 Men whose ancestors had lived in these towns also returned: 188 men from Bethlehem and Netophah
Bărbații din Betleem și Netofa, o sută optzeci și opt.
27 128 men from Anathoth;
Bărbații din Anatot, o sută douăzeci și opt.
28 42 men from Beth-Azmaveth
Bărbații din Bet-Azmavet, patruzeci și doi.
29 743 men from Kiriath-Jearim, Kephirah and Beeroth;
Bărbații din Chiriat-Iearim, Chefira și Beerot, șapte sute patruzeci și trei.
30 621 men from Ramah and Geba;
Bărbații din Rama și din Gheba, șase sute douăzeci și unu.
Bărbații din Micmas, o sută douăzeci și doi.
32 123 men from Bethel and Ai;
Bărbații din Betel și din Ai, o sută douăzeci și trei.
Bărbații celuilalt Nebo, cincizeci și doi.
Copiii celuilalt Elam, o mie două sute cincizeci și patru.
Copiii lui Harim, trei sute douăzeci.
Copiii Ierihonului, trei sute patruzeci și cinci.
37 721 from Lod, Hadid, and Ono;
Copiii lui Lod, ai lui Hadid și ai lui Ono, șapte sute douăzeci și unu.
38 3,930 from Senaah. The following priests also returned:
Copiii lui Sena, trei mii nouă sute treizeci.
39 973 from the clan of Jedaiah who are descendants of Jeshua;
Preoții: copiii lui Iedaia, din casa lui Ieșua, nouă sute șaptezeci și trei.
40 1,052 from the clan of Immer;
Copiii lui Imer, o mie cincizeci și doi.
41 1,247 from the clan of Pashhur;
Copiii lui Pașhur, o mie două sute patruzeci și șapte.
42 1,017 from the clan of Harim.
Copiii lui Harim, o mie șaptesprezece.
43 [Other] descendants of Levi who returned were: 74 from the clan of Jeshua and Kadmiel, who are descendants of Hodevah [who is also known as Hodaviah];
Leviții: copiii lui Ieșua, ai lui Cadmiel și dintre copiii lui Hodva, șaptezeci și patru.
44 148 singers who are descendants of Asaph.
Cântăreții: copiii lui Asaf, o sută patruzeci și opt.
45 Also 138 temple gatekeepers from the clans of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai returned.
Portarii: copiii lui Șalum, copiii lui Ater, copiii lui Talmon, copiii lui Acub, copiii lui Hatita, copiii lui Șobai, o sută treizeci și opt.
46 Temple workers who returned were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
Netinimii: copiii lui Țiha, copiii lui Hasufa, copiii lui Tabaot.
47 Keros, Sia [who is also known as Siaha], Padon,
Copiii lui Cheros, copiii lui Sia, copiii lui Padon,
48 Lebanah, Hagabah, Shalmai,
Copiii lui Lebana, copiii lui Hagaba, copiii lui Șalmai,
Copiii lui Hanan, copiii lui Ghidel, copiii lui Gahar,
50 Reaiah, Rezin, Nekoda,
Copiii lui Reaia, copiii lui Rețin, copiii lui Necoda,
Copiii lui Gazam, copiii lui Uza, copiii lui Paseah,
52 Besai, Meunim, Ephusesim [who is also called Nephusim],
Copiii lui Besai, copiii lui Meunim, copiii lui Nefișesim,
53 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
Copiii lui Bacbuc, copiii lui Hacufa, copiii lui Harhur,
54 Bazlith [who is also called Bazluth], Mehida, Harsha,
Copiii lui Bațlit, copiii lui Mehida, copiii lui Harșa,
55 Barkos, Sisera, Temah,
Copiii lui Barcos, copiii lui Sisera, copiii lui Tamah,
Copiii lui Nețiah, copiii lui Hatifa.
57 Descendants of the servants of King Solomon who returned were: Sotai, Sophereth [who is also called Hassophereth], Perida [who is also known as Peruda],
Copiii servitorilor lui Solomon: copiii lui Sotai, copiii lui Soferet, copiii lui Perida,
58 Jaalah, Darkon, Giddel,
Copiii lui Iaala, copiii lui Darcon, copiii lui Ghidel,
59 Shephatiah, Hattil, Pokereth-hazzebaim, and Amon.
Copiii lui Șefatia, copiii lui Hatil, copiii lui Pocheret-Hațebaim, copiii lui Amon.
60 Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
Toți netinimii și copiii servitorilor lui Solomon, erau trei sute nouăzeci și doi.
61 Another group of 642 people from the clans of Delaiah, Tobiah, and Nekoda also returned. They came from the towns of Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan ([which is also known as Addon]), and Immer [in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of Israelis.
Și aceștia au fost cei care au urcat de asemenea de la Tel-Melah, Tel-Harșa, Cherub, Adon și Imer; dar ei nu au putut arăta casa tatălui lor, nici sămânța lor, dacă erau din Israel.
Copiii lui Delaia, copiii lui Tobia, copiii lui Necoda, șase sute patruzeci și doi.
63 Priests from the clans of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai also returned. Barzillai had married a woman who is a descendant of [a man named] Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken his wife’s family name.
Și dintre preoți: Copiii lui Hobaia, copiii lui Hacoț, copiii lui Barzilai, care a luat pe una dintre fiicele lui Barzilai galaaditul, de soție, și a fost numit după numele lor.
64 They searched in the records that contained the names of people’s ancestors, but they could not find the names of those clans, so they were not allowed to have the rights and duties that priests have right away.
Aceștia și-au căutat înregistrarea printre cei care au fost socotiți prin genealogie, dar ea nu s-a găsit; de aceea au fost îndepărtați din preoție, ca întinați.
65 The governor told them that before they could eat the food offered as sacrifices, a priest should use the marked stones [to find out what God said about their being priests].
Și Tirșata le-a spus să nu mănânce din lucrurile preasfinte, până nu va sta în picioare un preot cu Urim și Tumim.
66 Altogether, there were 42,360 people who returned to Judea.
Toată adunarea împreună era de patruzeci și două de mii trei sute șaizeci,
67 There were also 7,337 of their servants, and 245 singers, which included men and women.
În afară de servitorii lor și de servitoarele lor, dintre care erau șapte mii trei sute treizeci și șapte; și aveau două sute patruzeci și cinci de cântăreți și cântărețe.
68 The Israelis also brought back [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
Caii lor, șapte sute treizeci și șase; catârii lor, două sute patruzeci și cinci;
69 435 camels, and 6,720 donkeys.
Cămilele lor, patru sute treizeci și cinci; șase mii șapte sute douăzeci de măgari.
70 Some of the leaders of the clans gave gifts for the work [of rebuilding the temple]. I, being the governor, gave (17 pounds/8.6 kg.) of gold, 50 bowls [to be used in the temple], and 530 robes for the priests.
Și unii dintre mai marii părinților au dat pentru lucrare. Tirșata a dat pentru tezaur o mie de drahme de aur, cincizeci de oale, cinci sute treizeci de haine preoțești.
71 Some of the leaders of the clans gave a total of (337 pounds/153 kg.) of gold, and (3,215 pounds/1,460 kg.) of silver.
Și unii dintre mai marii părinților au dat pentru tezaurul lucrării douăzeci de mii de drahme de aur și două mii două sute de mine de argint.
72 The rest of the people gave a total of (337 pounds/153 kg.) of gold, (2,923 pounds/1,330 kg.) of silver, and 67 robes for the priests.
Și ceea ce restul poporului a dat a fost douăzeci de mii de drahme de aur și două mii două sute de mine de argint și șaizeci și șapte de haine preoțești.
73 So the priests, the [other] descendants of Levi [who helped the priests], the temple guards, the musicians, the temple workers, and many ordinary people, who were all Israelis, started to live in the towns and cities of Judea [where their ancestors had lived].
Astfel preoții și leviții și portarii și cântăreții și unii din popor și netinimii și tot Israelul au locuit în cetățile lor; și când a venit luna a șaptea, copiii lui Israel erau în cetățile lor.