< Nehemiah 7 >

1 After the wall had been finished and we had put the gates in their places, we assigned to the temple guards and to the members of the [sacred] choir and the other descendants of Levi the work that they were to do.
A gdy był dobudowany mur, i wystawiłem wrota, i postanowieni byli odźwierni, i śpiewacy, i Lewitowie:
2 I appointed two men to [help me to] govern Jerusalem, my brother Hanani and Hananiah who was the commander of the fortress [in Jerusalem]. Hananiah always did his work reliably, and he revered God more than most other people do.
Rozkazałem Chananijemu, bratu memu, i Chananijaszowi, staroście zamku Jeruzalemskiego: (bo ten był mąż wierny, i bojący się Boga nad wielu innych; )
3 I said to them, “Do not open the gates of Jerusalem until late each morning. And close the gates and put the bars across the doors [(late in each afternoon/before sunset)] while the gatekeepers are still guarding the gates.” I also told them to appoint some people who lived in Jerusalem to be guards [on the wall], and to assign some of them to be guards at certain other places and to assign others to guard the area close to their own houses.
I rzekłem do nich: Niech nie otwierają bram Jeruzalemskich, aż ogrzeje słońce; a gdy ci, co tu stawają, zamkną bramę, opatrzcież ją. A tak postanowiłem straż z obywateli Jeruzalemskich, każdego na straży jego, i każdego na przeciwko domowi jego.
4 The city [of Jerusalem] covered a large area, but [at that time] not many people lived in the city, and they had not built many new houses yet [HYP].
A miasto było szerokie i wielkie, ale ludu mało w murach jego, a jeszcze nie były domy pobudowane.
5 [To defend the city, we needed more people there.] Then God gave me the idea to summon the leaders and officials and [other] people, and to look in the books [in which were written the names] of all the people and their clans. So I found the records of the people who had first returned from Babylonia. This is what I found written in those records:
Przetoż podał Bóg mój do serca mego, abym zebrał przedniejszych, i przełożonych, i lud, aby byli obliczeni podług rodzaju. I znalazłem księgi rodu tych, którzy się tu najpierwej przyprowadzili, i znalazłem w nich to opisanie.
6 (This is a list/Here are the names) of the people who returned to Jerusalem and to other places in Judea. They had been living in Babylonia since King Nebuchadnezzar’s army had captured their relatives/ancestors and took them to Babylonia. But they had returned to Judea and were living in the towns [where their ancestors had lived].
Cić są ludzie onej krainy, którzy wyszli z pojmania i z niewoli, w którą ich był zaprowadził Nabuchodonozor, król Babiloński; a wrócili się do Jeruzalemu i do Judy, każdy do miasta swego.
7 Their leaders were Zerubbabel, Joshua, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah, and me. This is a list of the number of men in each clan who returned:
Którzy przyszli z Zorobabelem, z Jesuą, Nehemijaszem, Azaryjaszem, Rahamijaszem, Nechamanem, Mardocheuszem, Bilsanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem, Baaną.
8 2,172 men from the clan of Parosh;
A poczet mężów ludu Izraelskiego taki jest: Synów Farosowych dwa tysiące sto i siedmdziesiąt i dwa;
9 372 men from the clan of Shephatiah;
Synów Sefatyjaszowych trzy sta siedmdziesiąt i dwa;
10 652 men from the clan of Arah;
Synów Arachowych sześć set pięćdziesiąt i dwa;
11 2,818 men from the clan of Pahath-Moab, who are descendants of Jeshua and Joab;
Synów Pachatmoabowych, synów Jesui, i Joabowych dwa tysiące ośm set i ośmnaście;
12 1,254 men from the clan of Elam;
Synów Elamowych tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
13 845 men from the clan of Zattu;
Synów Zattuowych ośm set czterdzieści i pięć;
14 760 men from the clan of Zaccai;
Synów Zachajowych siedm set i sześćdziesiąt;
15 648 men from the clan of Bani (OR, Binnui);
Synów Binnujowych sześć set czterdzieści i ośm;
16 628 men from the clan of Bebai;
Synów Bebajowych sześć set dwadzieścia i ośm;
17 2,322 men from the clan of Azgad;
Synów Azgadowych dwa tysiące trzy sta dwadzieścia i dwa;
18 667 men from the clan of Adonikam;
Synów Adonikamowych sześć set sześćdziesiąt i siedm;
19 2,067 men from the clan of Bigvai;
Synów Bigwajowych dwa tysiące sześćdziesiąt i siedm;
20 655 men from the clan of Adin;
Synów Adynowych sześć set pięćdziesiąt i pięć;
21 98 men from the clan of Ater, whose other name is Hezekiah;
Synów Aterowych, co poszli z Ezechyjasza, dziewięćdziesiąt i ośm;
22 328 men from the clan of Hashum;
Synów Hasumowych trzy sta dwadzieścia i ośm;
23 324 men from the clan of Bezai;
Synów Besajowych trzy sta dwadzieścia i cztery;
24 112 men from the clan of Hariph, [whose other name is Jorah];
Synów Charyfowych sto i dwanaście;
25 95 men from the clan of Gibeon, [whose other name is Gibbar].
Synów z Gabaonu dziewięćdziesiąt i pięć.
26 Men whose ancestors had lived in these towns also returned: 188 men from Bethlehem and Netophah
Mężów z Betlehemu i Netofatu sto ośmdziesiąt i ośm;
27 128 men from Anathoth;
Mężów z Anatotu sto dwadzieścia i ośm;
28 42 men from Beth-Azmaveth
Mężów z Bet Azmawetu czterdzieści i dwa;
29 743 men from Kiriath-Jearim, Kephirah and Beeroth;
Mężów z Karyjatyjarymu, z Kafiry i z Beerotu siedm set czterdzieści i trzy;
30 621 men from Ramah and Geba;
Mężów z Ramy i z Gabaa sześć set dwadzieścia i jeden;
31 122 men from Micmash;
Mężów z Machmas sto i dwadzieścia i dwa;
32 123 men from Bethel and Ai;
Mężów z Betela i z Haj sto dwadzieścia i trzy;
33 52 men from Nebo;
Mężów z Nebo drugiego pięćdziesiąt i dwa.
34 1,254 from Elam;
Synów Elama drugiego tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
35 320 from Harim;
Synów Harymowych trzy sta i dwadzieścia;
36 345 from Jericho;
Synów Jerechowych trzy sta czterdzieści i pięć;
37 721 from Lod, Hadid, and Ono;
Synów Lodowych, Hadydowych, i Onowych siedm set i dwadzieścia i jeden.
38 3,930 from Senaah. The following priests also returned:
Synów Senaa trzy tysiące dziewięć set i trzydzieści.
39 973 from the clan of Jedaiah who are descendants of Jeshua;
Kapłanów: Synów Jedajaszowych, z domu Jesui, dziewięć set siedmdziesiąt i trzy;
40 1,052 from the clan of Immer;
Synów Immerowych tysiąc pięćdziesiąt i dwa;
41 1,247 from the clan of Pashhur;
Synów Passurowych tysiąc dwieście czterdzieści i siedm;
42 1,017 from the clan of Harim.
Synów Harymowych tysiąc i siedmnaście;
43 [Other] descendants of Levi who returned were: 74 from the clan of Jeshua and Kadmiel, who are descendants of Hodevah [who is also known as Hodaviah];
Lewitów: Synów Jesuego, i Kadmielowych, synów Hodowijaszowych siedmdziesiąt i cztery.
44 148 singers who are descendants of Asaph.
Śpiewaków: Synów Asafowych sto czterdzieści i ośm.
45 Also 138 temple gatekeepers from the clans of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai returned.
Odźwiernych: Synów Sallumowych, synów Aterowych, synów Talmonowych, synów Akkubowych, synów Hatytowych, synów Sobajowych sto trzydzieści i ośm.
46 Temple workers who returned were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
Z Netynejczyków: Synów Sycha, synów Chasufa, synów Tabbaota,
47 Keros, Sia [who is also known as Siaha], Padon,
Synów Kierosa, synów Syjaa, synów Fadona,
48 Lebanah, Hagabah, Shalmai,
Synów Lebana, synów Hagaba, synów Salmaja,
49 Hanan, Giddel, Gahar,
Synów Hanana, synów Giddela, synów Gachara,
50 Reaiah, Rezin, Nekoda,
Synów Raajasza, synów Rezyna, synów Nekoda,
51 Gazzam, Uzza, Paseah,
Synów Gazama, synów Uzy, synów Faseacha.
52 Besai, Meunim, Ephusesim [who is also called Nephusim],
Synów Besaja, synów Mechynima, synów Nefusesyma,
53 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
Synów Bakbuka, synów Chakufa, synów Charchura,
54 Bazlith [who is also called Bazluth], Mehida, Harsha,
Synów Basluta, synów Mechyda, synów Charsa,
55 Barkos, Sisera, Temah,
Synów Barkosa, synów Sysera, synów Tamacha,
56 Neziah, and Hatipha.
Synów Nezyjacha, synów Chatyfa,
57 Descendants of the servants of King Solomon who returned were: Sotai, Sophereth [who is also called Hassophereth], Perida [who is also known as Peruda],
Synów sług Salomonowych, synów Sotaja, synów Soferata, synów Peruda.
58 Jaalah, Darkon, Giddel,
Synów Jahala, synów Darkona, synów Giddela,
59 Shephatiah, Hattil, Pokereth-hazzebaim, and Amon.
Synów Sefatyjasza, synów Chatyla, synów Pochereta z Hasebaim, synów Amona:
60 Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
Wszystkich Netynejczyków i synów sług Salomonowych trzy sta dziewięćdziesiąt i dwa.
61 Another group of 642 people from the clans of Delaiah, Tobiah, and Nekoda also returned. They came from the towns of Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan ([which is also known as Addon]), and Immer [in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of Israelis.
A cić są, którzy wyszli z Telmelachu i z Telcharsa: Cherub, Addan, i Immer: ale nie mogli okazać domu ojców swoich i nasienia swego, jeźli z Izraela byli.
Synów Delajaszowych, synów Tobijaszowych, synów Nekodowych sześć set czterdzieści i dwa.
63 Priests from the clans of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai also returned. Barzillai had married a woman who is a descendant of [a man named] Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken his wife’s family name.
A z kapłanów synowie Hobajowi, synowie Kozowi, synowie Barsylajego; który był pojął z córek Barsylaja Galaadczyka żonę, i nazwany był od imienia ich.
64 They searched in the records that contained the names of people’s ancestors, but they could not find the names of those clans, so they were not allowed to have the rights and duties that priests have right away.
Ci szukali opisania swego, wywodząc ród swój, ale nie znaleźli; przetoż zrzuceni są z kapłaństwa.
65 The governor told them that before they could eat the food offered as sacrifices, a priest should use the marked stones [to find out what God said about their being priests].
I zakazał im Tyrsata, aby nie jedli z rzeczy najświętszych, ażby powstał kapłan z Urym i z Tummim.
66 Altogether, there were 42,360 people who returned to Judea.
Wszystkiego zgromadzenia w jednym poczcie było czterdzieści tysięcy dwa tysiące trzy sta i sześćdziesiąt;
67 There were also 7,337 of their servants, and 245 singers, which included men and women.
Oprócz sług ich i służebnic ich, których było siedm tysięcy trzy sta trzydzieści i siedm; a między nimi było śpiewaków i śpiewaczek dwieście i czterdzieści i pięć.
68 The Israelis also brought back [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
Koni ich siedm set trzydzieści i sześć; mułów ich dwieście czterdzieści i pięć.
69 435 camels, and 6,720 donkeys.
Wielbłądów cztery sta trzydzieści i pięć; osłów sześć tysięcy siedm set i dwadzieścia.
70 Some of the leaders of the clans gave gifts for the work [of rebuilding the temple]. I, being the governor, gave (17 pounds/8.6 kg.) of gold, 50 bowls [to be used in the temple], and 530 robes for the priests.
A niektórzy przedniejsi z domów ojcowskich dawali na robotę. Tyrsata dał do skarbu złota tysiąc łótów, czasz pięćdziesiąt, szat kapłańskich pięć set i trzydzieści.
71 Some of the leaders of the clans gave a total of (337 pounds/153 kg.) of gold, and (3,215 pounds/1,460 kg.) of silver.
Niektórzy też z przedniejszych domów ojcowskich dali do skarbu na robotę złota dwadzieścia tysięcy łótów, a srebra grzywien dwa tysiące i dwieście.
72 The rest of the people gave a total of (337 pounds/153 kg.) of gold, (2,923 pounds/1,330 kg.) of silver, and 67 robes for the priests.
A co dał inszy lud, było złota dwadzieścia tysięcy łótów, a srebra dwa tysiące grzywien, a szat kapłańskich sześćdziesiąt i siedm.
73 So the priests, the [other] descendants of Levi [who helped the priests], the temple guards, the musicians, the temple workers, and many ordinary people, who were all Israelis, started to live in the towns and cities of Judea [where their ancestors had lived].
A tak osiedli kapłani i Lewitowie, i odźwierni, i śpiewacy, i lud pospolity, i Netynejczycy, i wszystek Izrael miasta swoje. A gdy nastał miesiąc siódmy, byli synowie Izraelscy w miastach swoich.

< Nehemiah 7 >