< Nehemiah 7 >
1 After the wall had been finished and we had put the gates in their places, we assigned to the temple guards and to the members of the [sacred] choir and the other descendants of Levi the work that they were to do.
१तेव्हा तटबंदीचे काम पुरे झाले मग आम्ही वेशीवर दरवाजे बसवले. आणि द्वारपाल व गायक आणि लेवी यांची नेमणूक करण्यात आली.
2 I appointed two men to [help me to] govern Jerusalem, my brother Hanani and Hananiah who was the commander of the fortress [in Jerusalem]. Hananiah always did his work reliably, and he revered God more than most other people do.
२यानंतर माझा भाऊ हनानी याला मी यरूशलेमचा अधिकार सोपवला. हनन्या नावाच्या दुसऱ्या एकाला गढीचा मुख्याधिकारी म्हणून निवडले. कारण तो अत्यंत प्रामाणिक होता आणि इतरांपेक्षा देवाबद्दल तो अधिक भय बाळगत असे.
3 I said to them, “Do not open the gates of Jerusalem until late each morning. And close the gates and put the bars across the doors [(late in each afternoon/before sunset)] while the gatekeepers are still guarding the gates.” I also told them to appoint some people who lived in Jerusalem to be guards [on the wall], and to assign some of them to be guards at certain other places and to assign others to guard the area close to their own houses.
३आणि मी त्यांना म्हणालो, “सूर्य तापल्याशिवाय वेशीचे दरवाजे उघडू नयेत. द्वारपाल पहारा देत असताना, दरवाजे लावून त्यांना अडसर घाला. यरूशलेमामध्ये राहणाऱ्यांमधून पहारेकऱ्यांची निवड करा, त्यापैकी काहीजणांना नगराच्या रक्षणासाठी मोक्याच्या जागी ठेवा. आणि इतरांना आपापल्या घराजवळ पहारा करु द्या.”
4 The city [of Jerusalem] covered a large area, but [at that time] not many people lived in the city, and they had not built many new houses yet [HYP].
४आता नगर चांगले विस्तीर्ण आणि मोकळे होते. पण वस्ती अगदी कमी होती आणि घरे अजून पुन्हा बांधून काढली गेली नव्हती.
5 [To defend the city, we needed more people there.] Then God gave me the idea to summon the leaders and officials and [other] people, and to look in the books [in which were written the names] of all the people and their clans. So I found the records of the people who had first returned from Babylonia. This is what I found written in those records:
५माझ्या देवाने सरदार, अधिकारी आणि लोक यांची वंशावळीप्रमाणे गणती करावी म्हणून एकत्र जमावे असे देवाने माझ्या मनात घातले. जे पहिल्याने वर आले त्यांच्या वंशावळयांची नावनिशी मला सापडली, आणि त्यामध्ये जे लिहिले होते ते हे.
6 (This is a list/Here are the names) of the people who returned to Jerusalem and to other places in Judea. They had been living in Babylonia since King Nebuchadnezzar’s army had captured their relatives/ancestors and took them to Babylonia. But they had returned to Judea and were living in the towns [where their ancestors had lived].
६बंदिवासातून परत आलेले या प्रांतातले लोक असे. बाबेलचा राजा नबुखद्नेस्सर याने या लोकांस बाबेलला कैद करून नेले होते. हे लोक यरूशलेम आणि यहूदा येथे परतले. जो तो आपापल्या गावी गेला.
7 Their leaders were Zerubbabel, Joshua, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah, and me. This is a list of the number of men in each clan who returned:
७जरुब्बाबेल बरोबर परत आले ते लोक असे: येशूवा, नहेम्या, अजऱ्या, राम्या, नहमानी, मर्दखय, बिलशान, मिस्पेरेथ बिग्वई, नहूम आणि बाना. इस्राएलचे जे लोक परतले त्यांची नावे आणि संख्या पुढीलप्रमाणे:
8 2,172 men from the clan of Parosh;
८परोशाचे वंशज दोन हजार एकशे बहात्तर,
9 372 men from the clan of Shephatiah;
९शफाट्याचे वंशज तीनशे बहात्तर,
10 652 men from the clan of Arah;
१०आरहचे वंशज सहाशें बावन्न.
11 2,818 men from the clan of Pahath-Moab, who are descendants of Jeshua and Joab;
११येशूवा आणि यवाब यांच्या वंशावळीतील पहथ-मवाबाचे वंशज दोन हजार आठशें अठरा,
12 1,254 men from the clan of Elam;
१२एलामाचे वंशज एक हजार दोनशे चौपन्न,
13 845 men from the clan of Zattu;
१३जत्तूचे वंशज आठशे पंचेचाळीस,
14 760 men from the clan of Zaccai;
१४जक्काईचे वंशज सातशे साठ.
15 648 men from the clan of Bani (OR, Binnui);
१५बिन्नुईचे वंशज सहाशें अठ्ठेचाळीस,
16 628 men from the clan of Bebai;
१६बेबाईचे वंशज सहाशें अठ्ठावीस
17 2,322 men from the clan of Azgad;
१७अजगादचे वंशज दोन हजार तीनशे बावीस,
18 667 men from the clan of Adonikam;
१८अदोनीकामचे वंशज सहाशें सदुसष्ट.
19 2,067 men from the clan of Bigvai;
१९बिग्वईचे वंशज दोन हजार सदुसष्ट,
20 655 men from the clan of Adin;
२०आदीनाचे वंशज सहाशें पंचावन्न,
21 98 men from the clan of Ater, whose other name is Hezekiah;
२१हिज्कीयाच्या कुटुंबातील आटेराचे वंशज अठ्याण्णव,
22 328 men from the clan of Hashum;
२२हाशूमाचे वंशज तीनशे अठ्ठावीस.
23 324 men from the clan of Bezai;
२३बेसाईचे वंशज तीनशे चोवीस,
24 112 men from the clan of Hariph, [whose other name is Jorah];
२४हारिफाचे वंशज एकशे बारा,
25 95 men from the clan of Gibeon, [whose other name is Gibbar].
२५गिबोनाचे वंशज पंचाण्णव,
26 Men whose ancestors had lived in these towns also returned: 188 men from Bethlehem and Netophah
२६बेथलहेम आणि नटोफा येथील माणसे एकशे अठ्याऐंशी.
27 128 men from Anathoth;
२७अनाथोथाची माणसे एकशे अठ्ठावीस,
28 42 men from Beth-Azmaveth
२८बेथ-अजमावेथाची माणसे बेचाळीस,
29 743 men from Kiriath-Jearim, Kephirah and Beeroth;
२९किर्याथ-यारीम, कफीरा व बैरोथयातली माणसे सातशे त्रेचाळीस,
30 621 men from Ramah and Geba;
३०रामा आणि गिबातली माणसे सहाशे एकवीस.
३१मिखमाशाची माणसे एकशे बावीस,
32 123 men from Bethel and Ai;
३२बेथेल आणि आय येथली माणसे एकशे तेवीस,
३३दुसऱ्या नबोची माणसे बावन्न,
३४दुसऱ्या एलामाची माणसे एक हजार दोनशे चौपन्न.
३५हारीमाचे वंशज तीनशे वीस,
३६यरीहोचे वंशज तीनशे पंचेचाळीस,
37 721 from Lod, Hadid, and Ono;
३७लोद, हादीद व ओनो याचे वंशज सातशे एकवीस,
38 3,930 from Senaah. The following priests also returned:
३८सनाहाचे वंशज तीन हजार नऊशें तीस.
39 973 from the clan of Jedaiah who are descendants of Jeshua;
३९याजक पुढीलप्रमाणे: येशूवाच्या घराण्यातली यदया याचे वंशज नऊशें त्र्याहत्तर
40 1,052 from the clan of Immer;
४०इम्मेराचे वंशज एक हजार बावन्न,
41 1,247 from the clan of Pashhur;
४१पशहूराचे वंशज एक हजार दोनशे सत्तेचाळीस,
42 1,017 from the clan of Harim.
४२हारीमाचे वंशज एक हजार सतरा.
43 [Other] descendants of Levi who returned were: 74 from the clan of Jeshua and Kadmiel, who are descendants of Hodevah [who is also known as Hodaviah];
४३लेवी: होदयाच्या कुळातली कदमीएलच्या घराण्यातील येशूवाचे वंशज चौऱ्याहत्तर
44 148 singers who are descendants of Asaph.
४४गाणारे: आसाफाचे वंशज एकशे अठ्ठेचाळीस,
45 Also 138 temple gatekeepers from the clans of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai returned.
४५द्वारपाल: शल्लूम, आटेर, तल्मोन, अक्कूब, हतीता, शोबाचे वंशज एकशे अडतीस.
46 Temple workers who returned were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
४६हे मंदिराचे विशेष सेवेकरी: सीहा, हशूफा, तबायोथ, यांचे वंशज,
47 Keros, Sia [who is also known as Siaha], Padon,
४७केरोस, सीया, पादोन
48 Lebanah, Hagabah, Shalmai,
४८लबाना, हगाबा, सल्माई
50 Reaiah, Rezin, Nekoda,
५०राया, रसीन, नकोदा
52 Besai, Meunim, Ephusesim [who is also called Nephusim],
५२बेसई, मऊनीम, नफूशेसीम.
53 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
५३बकबूक, हकूफ, हर्हूराचे
54 Bazlith [who is also called Bazluth], Mehida, Harsha,
५४बसलीथ, महीद, हर्शा
55 Barkos, Sisera, Temah,
५५बार्कोस, सीसरा, तामह
57 Descendants of the servants of King Solomon who returned were: Sotai, Sophereth [who is also called Hassophereth], Perida [who is also known as Peruda],
५७शलमोनच्या सेवकांचे वंशज: सोताई, सोफेरेथ, परीदा
58 Jaalah, Darkon, Giddel,
५८याला, दार्कोन, गिद्देल
59 Shephatiah, Hattil, Pokereth-hazzebaim, and Amon.
५९शफाट्या, हत्तील, पोखेरेथ-हस्सबाईम आणि आमोन.
60 Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
६०मंदिराचे सेवेकरी आणि शलमोनाच्या सेवकांचे वंशज मिळून तीनशे ब्याण्णव होते.
61 Another group of 642 people from the clans of Delaiah, Tobiah, and Nekoda also returned. They came from the towns of Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan ([which is also known as Addon]), and Immer [in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of Israelis.
६१तेल-मेलह, तेल-हर्षा, करुब, अद्दोन व इम्मेर या गावांमधून काही लोक यरूशलेमेला आले होते पण आपली घराणी मूळ इस्राएलामधलीच आहेत हे त्यांना सिद्ध करून सांगता येत नव्हते. ते लोक असेः
६२दलाया, तोबीया आणि नकोदायांचे वंशज सहाशे बेचाळीस.
63 Priests from the clans of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai also returned. Barzillai had married a woman who is a descendant of [a man named] Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken his wife’s family name.
६३आणि याजकांपैकीः हबाया, हक्कोस, बर्जिल्ल्या (गिलादाच्या बर्जिल्याच्या कन्येशी लग्र करणाऱ्याची गणाना बर्जिल्ल्याच्या वंशजात होई).
64 They searched in the records that contained the names of people’s ancestors, but they could not find the names of those clans, so they were not allowed to have the rights and duties that priests have right away.
६४काही असे होते की त्यांना आपल्या वंशावळीचा इतिहास शोधूनही सापडला नाही. म्हणून ते अशुद्ध ठरून त्यास याजकांच्या यादीतून काढून टाकले.
65 The governor told them that before they could eat the food offered as sacrifices, a priest should use the marked stones [to find out what God said about their being priests].
६५अत्यंत पवित्र अन्न या लोकांनी खाऊ नये अशी राज्यपालाने त्यांना आज्ञा दिली. ऊरीम व थुम्मीम घातलेल्या मुख्य याजकाने याबाबतीत देवाची अनुज्ञा घेईपर्यंत या अन्नातले काही खायचे नव्हते.
66 Altogether, there were 42,360 people who returned to Judea.
६६सर्व मंडळीतले मिळून एकंदर बेचाळीस हजार तीनशे साठ लोक होते.
67 There were also 7,337 of their servants, and 245 singers, which included men and women.
६७यामध्ये त्यांच्या सात हजार तीनशे सदतीस स्त्री-पुरुष सेवक व दोनशे पंचेचाळीस गायक व गायिका होत्या.
68 The Israelis also brought back [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
६८त्यांच्याजवळ सातशे छत्तीस घोडे, दोनशे पंचेचाळीस खेचरे,
69 435 camels, and 6,720 donkeys.
६९चारशे पस्तीस उंट आणि सहा हजार सातशे वीस गाढवे होती.
70 Some of the leaders of the clans gave gifts for the work [of rebuilding the temple]. I, being the governor, gave (17 pounds/8.6 kg.) of gold, 50 bowls [to be used in the temple], and 530 robes for the priests.
७०घराण्यांच्या काही प्रमुखांनी या कामाला मदत म्हणून दान दिले. राज्यपालाने एक हजार दारिक सोने, पन्नास वाट्या, याजकांसाठी पाचशे तीस वस्त्रे दिली.
71 Some of the leaders of the clans gave a total of (337 pounds/153 kg.) of gold, and (3,215 pounds/1,460 kg.) of silver.
७१काही घराण्याच्या प्रमुखांनी कामाला सहाय्य म्हणून भांडाराला वीस हजार दारिक सोने आणि दोन हजार दोनशे माने रुपे देखील दिले.
72 The rest of the people gave a total of (337 pounds/153 kg.) of gold, (2,923 pounds/1,330 kg.) of silver, and 67 robes for the priests.
७२इतर सर्व लोकांनी मिळून वीस हजार दारिक सोने, दोन हजार माने रुपे आणि याजकांसाठी सदुसष्ट वस्त्रे दिली.
73 So the priests, the [other] descendants of Levi [who helped the priests], the temple guards, the musicians, the temple workers, and many ordinary people, who were all Israelis, started to live in the towns and cities of Judea [where their ancestors had lived].
७३अशाप्रकारे याजक, लेवीच्या घराण्यातील लोक, द्वारपाल, गायक आणि मंदिरातील सेवेकरी आपापल्या गावी स्थिरावले. इतर इस्राएल लोकही आपापल्या गावी स्थायिक झाले. आणि सातव्या महिन्यापर्यंत सर्व इस्राएल लोक स्वत: च्या गावांमध्ये स्थिरस्थावर झाले.