< Nehemiah 7 >
1 After the wall had been finished and we had put the gates in their places, we assigned to the temple guards and to the members of the [sacred] choir and the other descendants of Levi the work that they were to do.
Setelah benteng Yerusalem selesai dibangun dan pintu-pintu gerbangnya sudah dipasang, kami menunjuk sejumlah orang sebagai penjaga gerbang. Selain itu, ditetapkan juga orang-orang Lewi yang bertugas di rumah TUHAN untuk menjadi penyanyi, pemain musik, dan petugas-petugas lainnya.
2 I appointed two men to [help me to] govern Jerusalem, my brother Hanani and Hananiah who was the commander of the fortress [in Jerusalem]. Hananiah always did his work reliably, and he revered God more than most other people do.
Kemudian saya mengangkat dua orang untuk bertanggung jawab mengelola kota Yerusalem, yaitu Hanani saudara saya, dan Hananya, komandan benteng. Dia dapat dipercaya dan memiliki rasa hormat kepada Allah melebihi orang-orang lain.
3 I said to them, “Do not open the gates of Jerusalem until late each morning. And close the gates and put the bars across the doors [(late in each afternoon/before sunset)] while the gatekeepers are still guarding the gates.” I also told them to appoint some people who lived in Jerusalem to be guards [on the wall], and to assign some of them to be guards at certain other places and to assign others to guard the area close to their own houses.
Saya memberi perintah, “Pintu gerbang Yerusalem hanya boleh dibuka ketika hari sudah siang, dan harus selalu ditutup serta dipalang ketika para penjaga masih bertugas. Tunjuklah orang-orang yang tinggal di kota Yerusalem sebagai penjaga, dan tugaskanlah beberapa dari mereka di pos-pos penjagaan dan di wilayah tempat tinggalnya masing-masing.”
4 The city [of Jerusalem] covered a large area, but [at that time] not many people lived in the city, and they had not built many new houses yet [HYP].
Kota Yerusalem sangat luas dan lapang, tetapi penduduknya saat itu masih sedikit dan rumah-rumah di dalamnya belum dibangun kembali.
5 [To defend the city, we needed more people there.] Then God gave me the idea to summon the leaders and officials and [other] people, and to look in the books [in which were written the names] of all the people and their clans. So I found the records of the people who had first returned from Babylonia. This is what I found written in those records:
Lalu Allah memberi hikmat kepada saya untuk mengumpulkan para bangsawan, pemimpin, dan rakyat biasa untuk mencatat silsilah keluarga mereka masing-masing. Saya juga mendapati daftar nama dan silsilah rombongan pertama yang pulang dari pembuangan di Babel.
6 (This is a list/Here are the names) of the people who returned to Jerusalem and to other places in Judea. They had been living in Babylonia since King Nebuchadnezzar’s army had captured their relatives/ancestors and took them to Babylonia. But they had returned to Judea and were living in the towns [where their ancestors had lived].
Berikut ini adalah daftar kelompok orang yang kembali dari pembuangan, yaitu mereka yang dahulu dibawa Raja Nebukadnezar ke Babel, tetapi sekarang sudah kembali ke tempat asal mereka di Yerusalem dan di kota-kota Yehuda.
7 Their leaders were Zerubbabel, Joshua, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah, and me. This is a list of the number of men in each clan who returned:
Mereka kembali dalam satu rombongan besar bersama Zerubabel, Yesua, Nehemia, Azarya, Raamya, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum, dan Baana. Berikut ini adalah daftar nama kaum keluarga bangsa Israel yang kembali, beserta jumlah rombongannya:
8 2,172 men from the clan of Parosh;
Keturunan Paros— 2.172 orang,
9 372 men from the clan of Shephatiah;
Keturunan Sefaca— 372 orang,
10 652 men from the clan of Arah;
Keturunan Ara— 652 orang,
11 2,818 men from the clan of Pahath-Moab, who are descendants of Jeshua and Joab;
Keluarga Yesua dan Yoab, yang adalah anak Pahat Moab— 2.818 orang,
12 1,254 men from the clan of Elam;
Keturunan Elam— 1.254 orang,
13 845 men from the clan of Zattu;
Keturunan Zatu— 845 orang,
14 760 men from the clan of Zaccai;
Keturunan Zakai— 760 orang,
15 648 men from the clan of Bani (OR, Binnui);
Keturunan Binui— 648 orang,
16 628 men from the clan of Bebai;
Keturunan Bebai— 628 orang,
17 2,322 men from the clan of Azgad;
Keturunan Azgad— 2.322 orang,
18 667 men from the clan of Adonikam;
Keturunan Adonikam— 667 orang,
19 2,067 men from the clan of Bigvai;
Keturunan Bigwai— 2.067 orang,
20 655 men from the clan of Adin;
Keturunan Adin— 655 orang,
21 98 men from the clan of Ater, whose other name is Hezekiah;
Keluarga Hiskia, yaitu keturunan Ater— 98 orang,
22 328 men from the clan of Hashum;
Keturunan Hasum— 328 orang,
23 324 men from the clan of Bezai;
Keturunan Besai— 324 orang,
24 112 men from the clan of Hariph, [whose other name is Jorah];
Keturunan Harif— 112 orang,
25 95 men from the clan of Gibeon, [whose other name is Gibbar].
Keturunan Gibeon— 95 orang.
26 Men whose ancestors had lived in these towns also returned: 188 men from Bethlehem and Netophah
Berikut ini adalah jumlah orang yang kembali, dihitung berdasarkan kota asal mereka: Betlehem dan Netofa— 188 orang,
27 128 men from Anathoth;
Anatot— 128 orang,
28 42 men from Beth-Azmaveth
Bet Azmawet— 42 orang,
29 743 men from Kiriath-Jearim, Kephirah and Beeroth;
Kiryat Yearim, Kefira, dan Beerot— 743 orang,
30 621 men from Ramah and Geba;
Rama dan Geba— 621 orang,
32 123 men from Bethel and Ai;
Betel dan Ai— 123 orang,
Nebo yang lain— 52 orang,
Elam yang lain— 1.254 orang,
37 721 from Lod, Hadid, and Ono;
Lod, Hadid, dan Ono— 721 orang,
38 3,930 from Senaah. The following priests also returned:
Sena— 3.930 orang.
39 973 from the clan of Jedaiah who are descendants of Jeshua;
Berikut ini adalah daftar nama kaum keluarga para imam yang kembali dari pembuangan: Keluarga Yedaya, yaitu keturunan Yesua— 973 orang,
40 1,052 from the clan of Immer;
Keturunan Imer— 1.052 orang,
41 1,247 from the clan of Pashhur;
Keturunan Pasyur— 1.247 orang,
42 1,017 from the clan of Harim.
Keturunan Harim— 1.017 orang.
43 [Other] descendants of Levi who returned were: 74 from the clan of Jeshua and Kadmiel, who are descendants of Hodevah [who is also known as Hodaviah];
Berikut ini adalah daftar kelompok keturunan Lewi yang kembali dari pembuangan beserta jumlah rombongannya: Keluarga Yesua dan Kadmiel, yang adalah keturunan Hodewa— 74 orang.
44 148 singers who are descendants of Asaph.
Pemain musik di rumah TUHAN dari keturunan Asaf— 148 orang.
45 Also 138 temple gatekeepers from the clans of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai returned.
Penjaga gerbang rumah TUHAN keturunan Salum, Ater, Talmon, Akub, Hatita, dan Sobai— 138 orang.
46 Temple workers who returned were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
Berikut ini adalah daftar nama kaum keluarga para pekerja di rumah TUHAN yang kembali dari pembuangan: Ziha, Hasufa, Tabaot,
47 Keros, Sia [who is also known as Siaha], Padon,
Keros, Sia, Padon,
48 Lebanah, Hagabah, Shalmai,
Lebana, Hagaba, Salmai,
50 Reaiah, Rezin, Nekoda,
Reaya, Rezin, Nekoda,
52 Besai, Meunim, Ephusesim [who is also called Nephusim],
Besai, Meunim, Nefusim,
53 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
Bakbuk, Hakufa, Harhur,
54 Bazlith [who is also called Bazluth], Mehida, Harsha,
Bazlut, Mehida, Harsa,
55 Barkos, Sisera, Temah,
Barkos, Sisera, Temah,
57 Descendants of the servants of King Solomon who returned were: Sotai, Sophereth [who is also called Hassophereth], Perida [who is also known as Peruda],
Berikut ini adalah daftar nama kaum keluarga pelayan Raja Salomo yang kembali dari pembuangan: Sotai, Soferet, Perida,
58 Jaalah, Darkon, Giddel,
Yaala, Darkon, Gidel,
59 Shephatiah, Hattil, Pokereth-hazzebaim, and Amon.
Sefaca, Hatil, Pokeret Hazebarim, dan Amon.
60 Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
Jumlah seluruh keturunan para pekerja rumah TUHAN dan pelayan Raja Salomo adalah 392 orang.
61 Another group of 642 people from the clans of Delaiah, Tobiah, and Nekoda also returned. They came from the towns of Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan ([which is also known as Addon]), and Immer [in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of Israelis.
Ada juga rombongan lain sejumlah 642 orang yang kembali ke Yerusalem dari kota-kota di Persia, yaitu kota Tel Melah, Tel Harsa, Kerub, Adon, dan Imer. Mereka mengaku berasal dari kaum keluarga Delaya, Tobia, dan Nekoda. Namun, mereka tidak memiliki daftar silsilah keluarga sehingga tidak ada bukti bahwa mereka keturunan Israel.
63 Priests from the clans of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai also returned. Barzillai had married a woman who is a descendant of [a man named] Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken his wife’s family name.
Para imam dari kaum keluarga Hobaya, Hakos, dan Barzilai juga kembali ke Yerusalem. Ketiga kaum tersebut tidak dapat membuktikan silsilah keluarga mereka sehingga tidak boleh melayani sebagai imam. (Barzilai mendapatkan namanya itu sesuai nama ayah mertuanya, karena dia menikah dengan anak perempuan orang Gilead yang bernama Barzilai.)
64 They searched in the records that contained the names of people’s ancestors, but they could not find the names of those clans, so they were not allowed to have the rights and duties that priests have right away.
65 The governor told them that before they could eat the food offered as sacrifices, a priest should use the marked stones [to find out what God said about their being priests].
Gubernur Yehuda melarang mereka memakan makanan yang sudah dipersembahkan kepada Allah sebelum ada seorang imam yang dapat menyelesaikan masalah ini dengan meminta petunjuk Allah dengan menggunakan Urim dan Tumim.
66 Altogether, there were 42,360 people who returned to Judea.
Jumlah semua orang yang kembali ke Yehuda dari pembuangan di Persia adalah 42.360 orang.
67 There were also 7,337 of their servants, and 245 singers, which included men and women.
Selain itu ada 7.337 orang budak, baik laki-laki maupun perempuan. Budak yang bertugas sebagai penyanyi berjumlah 245 orang, baik laki-laki maupun perempuan.
68 The Israelis also brought back [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
Berikut ini jumlah hewan peliharaan yang dibawa kembali oleh seluruh orang Israel: kuda— 736 ekor, bagal— 245 ekor,
69 435 camels, and 6,720 donkeys.
unta— 435 ekor, keledai— 6.720 ekor.
70 Some of the leaders of the clans gave gifts for the work [of rebuilding the temple]. I, being the governor, gave (17 pounds/8.6 kg.) of gold, 50 bowls [to be used in the temple], and 530 robes for the priests.
Berikut ini adalah daftar sumbangan untuk biaya pembangunan kembali rumah TUHAN: Dari gubernur— 8,5 kilogram emas, 50 mangkok untuk digunakan di rumah TUHAN, dan 530 jubah untuk para imam.
71 Some of the leaders of the clans gave a total of (337 pounds/153 kg.) of gold, and (3,215 pounds/1,460 kg.) of silver.
Dari sejumlah kepala kaum keluarga— 170 kilogram emas, 1.200 kilogram perak.
72 The rest of the people gave a total of (337 pounds/153 kg.) of gold, (2,923 pounds/1,330 kg.) of silver, and 67 robes for the priests.
Dari rakyat— 170 kilogram emas dan 67 jubah untuk para imam.
73 So the priests, the [other] descendants of Levi [who helped the priests], the temple guards, the musicians, the temple workers, and many ordinary people, who were all Israelis, started to live in the towns and cities of Judea [where their ancestors had lived].
Jadi, seluruh kelompok tersebut, yakni para imam, orang suku Lewi, penjaga gerbang rumah TUHAN, pemusik, pekerja di rumah TUHAN, dan rakyat Israel yang lain kembali ke kota-kota asal mereka. Pada bulan ketujuh, mereka sudah menetap di kotanya masing-masing.