< Nehemiah 7 >
1 After the wall had been finished and we had put the gates in their places, we assigned to the temple guards and to the members of the [sacred] choir and the other descendants of Levi the work that they were to do.
És lőn, hogy midőn megépítteték a kőfal, felállítám az ajtókat és kirendeltetének a kapunállók, az énekesek és a Léviták őrizetre;
2 I appointed two men to [help me to] govern Jerusalem, my brother Hanani and Hananiah who was the commander of the fortress [in Jerusalem]. Hananiah always did his work reliably, and he revered God more than most other people do.
És hadnagyokká tevém Jeruzsálem fölött Hanánit, testvéremet és Hanániást, a vár fejedelmét, mivel hogy ő hűségesebb és istenfélőbb vala sokaknál.
3 I said to them, “Do not open the gates of Jerusalem until late each morning. And close the gates and put the bars across the doors [(late in each afternoon/before sunset)] while the gatekeepers are still guarding the gates.” I also told them to appoint some people who lived in Jerusalem to be guards [on the wall], and to assign some of them to be guards at certain other places and to assign others to guard the area close to their own houses.
És mondék nékik: Meg ne nyittassanak Jeruzsálem kapui mindaddig, míg a nap melegen nem süt, és míg az őrök ott állanak, addig tegyék be az ajtókat és zárjátok be azokat; azután állítsatok őrizőket Jeruzsálem lakosai közül, némelyeket az ő vigyázó helyökre, s másokat az ő házok ellenébe.
4 The city [of Jerusalem] covered a large area, but [at that time] not many people lived in the city, and they had not built many new houses yet [HYP].
A város pedig felette igen széles vala és nagy, s a nép kevés lévén benne, házak nem épültek.
5 [To defend the city, we needed more people there.] Then God gave me the idea to summon the leaders and officials and [other] people, and to look in the books [in which were written the names] of all the people and their clans. So I found the records of the people who had first returned from Babylonia. This is what I found written in those records:
Felindítá azért az én Istenem szívemet, hogy egybegyűjtsem az előljárókat, a főembereket és a népet, hogy felírattassanak; és megtalálám azok nemzetségének könyvét, a kik először jöttek vala fel Babilóniából, melyben ily írást találék:
6 (This is a list/Here are the names) of the people who returned to Jerusalem and to other places in Judea. They had been living in Babylonia since King Nebuchadnezzar’s army had captured their relatives/ancestors and took them to Babylonia. But they had returned to Judea and were living in the towns [where their ancestors had lived].
Ezek a tartománynak fiai, a kik feljöttek vala a rabság foglyai közül, a kiket fogva vitetett Nabukodonozor, Babilónia királya, s most visszajövének Jeruzsálembe és Júdába, kiki az ő városába.
7 Their leaders were Zerubbabel, Joshua, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah, and me. This is a list of the number of men in each clan who returned:
Kik jövének Zorobábellel: Jésua, Nehémiás, Azariás, Raámia, Nahamáni, Mordokhai, Bilsán, Miszpereth, Bigvai, Nehum, Baána. Izráel népe férfiainak számok ez:
8 2,172 men from the clan of Parosh;
Parós fiai: kétezerszázhetvenkettő;
9 372 men from the clan of Shephatiah;
Sefátja fiai: háromszázhetvenkettő;
10 652 men from the clan of Arah;
Arah fiai: hatszázötvenkettő;
11 2,818 men from the clan of Pahath-Moab, who are descendants of Jeshua and Joab;
Pahath-Moáb fiai, Jésua és Joáb fiaitól: kétezernyolczszáztizennyolcz;
12 1,254 men from the clan of Elam;
Elám fiai: ezerkétszázötvennégy;
13 845 men from the clan of Zattu;
Zattu fiai: nyolczszáznegyvenöt;
14 760 men from the clan of Zaccai;
Zakkai fiai: hétszázhatvan;
15 648 men from the clan of Bani (OR, Binnui);
Binnui fiai: hatszáznegyvennyolcz;
16 628 men from the clan of Bebai;
Bébai fiai: hatszázhuszonnyolcz;
17 2,322 men from the clan of Azgad;
Azgád fiai: kétezerháromszázhuszonkettő;
18 667 men from the clan of Adonikam;
Adónikám fiai: hatszázhatvanhét;
19 2,067 men from the clan of Bigvai;
Bigvai fiai: kétezerhatvanhét;
20 655 men from the clan of Adin;
Adin fiai: hatszázötvenöt;
21 98 men from the clan of Ater, whose other name is Hezekiah;
Áter fiai, Ezékiástól: kilenczvennyolcz;
22 328 men from the clan of Hashum;
Hásum fiai: háromszázhuszonnyolcz;
23 324 men from the clan of Bezai;
Bésai fiai: háromszázhuszonnégy;
24 112 men from the clan of Hariph, [whose other name is Jorah];
Hárif fiai: száztizenkettő;
25 95 men from the clan of Gibeon, [whose other name is Gibbar].
Gibeon fiai: kilenczvenöt;
26 Men whose ancestors had lived in these towns also returned: 188 men from Bethlehem and Netophah
Bethlehem és Netófa férfiai: száznyolczvannyolcz;
27 128 men from Anathoth;
Anathóth férfiai: százhuszonnyolcz;
28 42 men from Beth-Azmaveth
Beth-Azmáveth férfiai: negyvenkettő;
29 743 men from Kiriath-Jearim, Kephirah and Beeroth;
Kirjáth-Jeárim, Kefira és Beéróth férfiai: hétszáznegyvenhárom;
30 621 men from Ramah and Geba;
Ráma és Géba férfiai: hatszázhuszonegy;
Mikmás férfiai: százhuszonkettő;
32 123 men from Bethel and Ai;
Béthel és Ai férfiai: százhuszonhárom;
A másik Nébó férfiai: ötvenkettő;
A másik Elám fiai: ezerkétszázötvennégy;
Hárim fiai: háromszázhúsz;
Jerikó fiai: háromszáznegyvenöt;
37 721 from Lod, Hadid, and Ono;
Lód, Hádid és Ónó fiai: hétszázhuszonegy;
38 3,930 from Senaah. The following priests also returned:
Szenáa fiai: háromezerkilenczszázharmincz;
39 973 from the clan of Jedaiah who are descendants of Jeshua;
A papok: Jedája fiai Jésua családjából: kilenczszázhetvenhárom;
40 1,052 from the clan of Immer;
Immér fiai: ezerötvenkettő;
41 1,247 from the clan of Pashhur;
Pashur fiai: ezerkétszáznegyvenhét;
42 1,017 from the clan of Harim.
Hárim fiai: ezertizenhét;
43 [Other] descendants of Levi who returned were: 74 from the clan of Jeshua and Kadmiel, who are descendants of Hodevah [who is also known as Hodaviah];
A Léviták: Jésua és Kadmiel fiai, Hódávia fiaitól: hetvennégy;
44 148 singers who are descendants of Asaph.
Az énekesek: Asáf fiai: száznegyvennyolcz;
45 Also 138 temple gatekeepers from the clans of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai returned.
A kapunállók: Sallum fiai, Áter fiai, Talmón fiai, Akkub fiai, Hatita fiai, Sóbai fiai: százharmincznyolcz;
46 Temple workers who returned were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
A Léviták szolgái: Siha fiai, Hasufa fiai, Tabbaóth fiai,
47 Keros, Sia [who is also known as Siaha], Padon,
Kérósz fiai, Szia fiai, Pádón fiai,
48 Lebanah, Hagabah, Shalmai,
Lebána fiai, Hagába fiai, Salmai fiai,
Hanán fiai, Giddél fiai, Gahar fiai,
50 Reaiah, Rezin, Nekoda,
Reája fiai, Resin fiai, Nekóda fiai,
Gazzám fiai, Uzza fiai, Pászéah fiai,
52 Besai, Meunim, Ephusesim [who is also called Nephusim],
Bészai fiai, Meunim fiai, Nefiszim fiai,
53 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
Bakbuk fiai, Hakufa fiai, Harhur fiai,
54 Bazlith [who is also called Bazluth], Mehida, Harsha,
Basluth fiai, Mehida fiai, Harsa fiai,
55 Barkos, Sisera, Temah,
Barkósz fiai, Sziszera fiai, Temah fiai,
Nesiah fiai, Hatifa fiai;
57 Descendants of the servants of King Solomon who returned were: Sotai, Sophereth [who is also called Hassophereth], Perida [who is also known as Peruda],
A Salamon szolgáinak fiai: Szótai fiai, Szófereth fiai, Perida fiai,
58 Jaalah, Darkon, Giddel,
Jaalá fiai, Darkón fiai, Giddél fiai,
59 Shephatiah, Hattil, Pokereth-hazzebaim, and Amon.
Sefátia fiai, Hattil fiai, Pókhereth-Hassebaim fiai, Ámon fiai;
60 Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
Összesen a Léviták szolgái és a Salamon szolgáinak fiai, háromszázkilenczvenkettő.
61 Another group of 642 people from the clans of Delaiah, Tobiah, and Nekoda also returned. They came from the towns of Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan ([which is also known as Addon]), and Immer [in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of Israelis.
És ezek, a kik feljövének Tel-Melahból, Tel-Harsából, Kerub-Addán-Immérből, de nem mondhatták meg családjukat és eredetüket, hogy Izráelből valók-é?
Delája fiai, Tóbiás fiai, Nekóda fiai, hatszáznegyvenkettő;
63 Priests from the clans of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai also returned. Barzillai had married a woman who is a descendant of [a man named] Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken his wife’s family name.
És a papok közül: Habája fiai, Hakkós fiai, Barzillai fiai, a ki a Gileádbeli Barzillai leányai közül vett magának feleséget és ezek nevéről nevezteték;
64 They searched in the records that contained the names of people’s ancestors, but they could not find the names of those clans, so they were not allowed to have the rights and duties that priests have right away.
Ezek keresték írásukat, tudniillik nemzetségök könyvét, de nem találák, miért is kirekesztetének a papságból;
65 The governor told them that before they could eat the food offered as sacrifices, a priest should use the marked stones [to find out what God said about their being priests].
És megmondá nékik a király helytartója, hogy ne egyenek a szentséges áldozatból, mígnem a pap ítél az Urimmal és Tummimmal;
66 Altogether, there were 42,360 people who returned to Judea.
Mind az egész gyülekezet együtt negyvenkétezerháromszázhatvan.
67 There were also 7,337 of their servants, and 245 singers, which included men and women.
Szolgáikon és szolgálóikon kivül – ezek valának hétezerháromszázharminczheten – valának nékik énekes férfiaik és asszonyaik kétszáznegyvenöten;
68 The Israelis also brought back [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
Lovaik hétszázharminczhat, öszvéreik kétszáznegyvenöt;
69 435 camels, and 6,720 donkeys.
Tevéik négyszázharminczöt, szamaraik hatezerhétszázhúsz.
70 Some of the leaders of the clans gave gifts for the work [of rebuilding the temple]. I, being the governor, gave (17 pounds/8.6 kg.) of gold, 50 bowls [to be used in the temple], and 530 robes for the priests.
Némelyek pedig a családfők közül adakozának az építésre: a király helytartója ada a kincsekhez aranyban ezer dárikot, ötven medenczét, ötszázharmincz papi ruhát;
71 Some of the leaders of the clans gave a total of (337 pounds/153 kg.) of gold, and (3,215 pounds/1,460 kg.) of silver.
A többi családfők pedig adának az építés költségére aranyban húszezer dárikot, és ezüstben kétezerkétszáz mánét;
72 The rest of the people gave a total of (337 pounds/153 kg.) of gold, (2,923 pounds/1,330 kg.) of silver, and 67 robes for the priests.
És a mit a többi nép ada, az aranyban húszezer dárik, és ezüstben kétezer máne, és hatvanhét papiruha vala.
73 So the priests, the [other] descendants of Levi [who helped the priests], the temple guards, the musicians, the temple workers, and many ordinary people, who were all Israelis, started to live in the towns and cities of Judea [where their ancestors had lived].
És lakozának mind a papok, mind a Léviták, mind a kapunállók, mind az énekesek, mind a nép fiai, mind a Léviták szolgái, szóval az egész Izráel a magok városaikban.