< Nehemiah 7 >

1 After the wall had been finished and we had put the gates in their places, we assigned to the temple guards and to the members of the [sacred] choir and the other descendants of Levi the work that they were to do.
Αφού δε το τείχος εκτίσθη, και έστησα τας θύρας, και διωρίσθησαν οι πυλωροί και οι ψαλτωδοί και οι Λευΐται,
2 I appointed two men to [help me to] govern Jerusalem, my brother Hanani and Hananiah who was the commander of the fortress [in Jerusalem]. Hananiah always did his work reliably, and he revered God more than most other people do.
προσέταξα περί της Ιερουσαλήμ τον αδελφόν μου Ανανί και τον Ανανίαν τον άρχοντα του φρουρίου· διότι ήτο ως άνθρωπος πιστός και φοβούμενος τον Θεόν, υπέρ πολλούς.
3 I said to them, “Do not open the gates of Jerusalem until late each morning. And close the gates and put the bars across the doors [(late in each afternoon/before sunset)] while the gatekeepers are still guarding the gates.” I also told them to appoint some people who lived in Jerusalem to be guards [on the wall], and to assign some of them to be guards at certain other places and to assign others to guard the area close to their own houses.
Και είπα προς αυτούς, Ας μη ανοίγωνται αι πύλαι της Ιερουσαλήμ εωσού θερμάνη ο ήλιος· και εκείνων έτι παρόντων, να κλείωνται αι θύραι και να ασφαλίζωνται και φυλακαί να διορίζωνται εκ των κατοίκων της Ιερουσαλήμ, έκαστος εν τη φυλακή αυτού και έκαστος απέναντι της οικίας αυτού.
4 The city [of Jerusalem] covered a large area, but [at that time] not many people lived in the city, and they had not built many new houses yet [HYP].
Και η πόλις ήτο ευρύχωρος και μεγάλη, ο δε λαός ολίγος εν αυτή, και οικίαι δεν ήσαν ωκοδομημέναι.
5 [To defend the city, we needed more people there.] Then God gave me the idea to summon the leaders and officials and [other] people, and to look in the books [in which were written the names] of all the people and their clans. So I found the records of the people who had first returned from Babylonia. This is what I found written in those records:
Και έβαλεν ο Θεός μου εν τη καρδία μου να συνάξω τους προκρίτους και τους προεστώτας και τον λαόν, διά να αριθμηθώσι κατά γενεαλογίαν. Και εύρηκα βιβλίον της γενεαλογίας εκείνων, οίτινες ανέβησαν κατ' αρχάς και εύρηκα γεγραμμένον εν αυτώ.
6 (This is a list/Here are the names) of the people who returned to Jerusalem and to other places in Judea. They had been living in Babylonia since King Nebuchadnezzar’s army had captured their relatives/ancestors and took them to Babylonia. But they had returned to Judea and were living in the towns [where their ancestors had lived].
Ούτοι είναι οι άνθρωποι της επαρχίας, οι αναβάντες εκ της αιχμαλωσίας, εκ των μετοικισθέντων, τους οποίους μετώκισε Ναβουχοδονόσορ ο βασιλεύς της Βαβυλώνος, και επιστρέψαντες εις Ιερουσαλήμ και εις την Ιουδαίαν, έκαστος εις την πόλιν αυτού·
7 Their leaders were Zerubbabel, Joshua, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah, and me. This is a list of the number of men in each clan who returned:
οι ελθόντες μετά Ζοροβάβελ, Ιησού, Νεεμία, Αζαρία, Ρααμία, Νααμανί, Μαροδοχαίου, Βιλσάν, Μισπερέθ, Βιγουαί, Νεούμ, Βαανά. Αριθμός των ανδρών του λαού Ισραήλ·
8 2,172 men from the clan of Parosh;
υιοί Φαρώς, δισχίλιοι εκατόν εβδομήκοντα δύο.
9 372 men from the clan of Shephatiah;
Υιοί Σεφατία, τριακόσιοι εβδομήκοντα δύο.
10 652 men from the clan of Arah;
Υιοί Αράχ, εξακόσιοι πεντήκοντα δύο.
11 2,818 men from the clan of Pahath-Moab, who are descendants of Jeshua and Joab;
Υιοί Φαάθ-μωάβ, εκ των υιών Ιησού και Ιωάβ, δισχίλιοι και οκτακόσιοι δεκαοκτώ.
12 1,254 men from the clan of Elam;
Υιοί Ελάμ, χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες.
13 845 men from the clan of Zattu;
Υιοί Ζατθού, οκτακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε.
14 760 men from the clan of Zaccai;
Υιοί Ζακχαί, επτακόσιοι εξήκοντα.
15 648 men from the clan of Bani (OR, Binnui);
Υιοί Βιννουΐ, εξακόσιοι τεσσαράκοντα οκτώ.
16 628 men from the clan of Bebai;
Υιοί Βηβαΐ, εξακόσιοι εικοσιοκτώ.
17 2,322 men from the clan of Azgad;
Υιοί Αζγάδ, δισχίλιοι τριακόσιοι εικοσιδύο.
18 667 men from the clan of Adonikam;
Υιοί Αδωνικάμ, εξακόσιοι εξήκοντα επτά.
19 2,067 men from the clan of Bigvai;
Υιοί Βιγουαί, δισχίλιοι εξήκοντα επτά.
20 655 men from the clan of Adin;
Υιοί Αδίν, εξακόσιοι πεντήκοντα πέντε.
21 98 men from the clan of Ater, whose other name is Hezekiah;
Υιοί Ατήρ εκ του Εζεκίου, ενενήκοντα οκτώ.
22 328 men from the clan of Hashum;
Υιοί Ασούμ, τριακόσιοι εικοσιοκτώ.
23 324 men from the clan of Bezai;
Υιοί Βησαί, τριακόσιοι εικοσιτέσσαρες.
24 112 men from the clan of Hariph, [whose other name is Jorah];
Υιοί Αρίφ, εκατόν δώδεκα.
25 95 men from the clan of Gibeon, [whose other name is Gibbar].
Υιοί Γαβαών, ενενήκοντα πέντε.
26 Men whose ancestors had lived in these towns also returned: 188 men from Bethlehem and Netophah
Άνδρες Βηθλεέμ και Νετωφά, εκατόν ογδοήκοντα οκτώ.
27 128 men from Anathoth;
Άνδρες Αναθώθ, εκατόν εικοσιοκτώ.
28 42 men from Beth-Azmaveth
Άνδρες Βαιθ-ασμαβέθ, τεσσαράκοντα δύο.
29 743 men from Kiriath-Jearim, Kephirah and Beeroth;
Άνδρες Κιριάθ-ιαρείμ, Χεφειρά, και Βηρώθ, επτακόσιοι τεσσαράκοντα τρεις.
30 621 men from Ramah and Geba;
Άνδρες Ραμά και Γαβαά, εξακόσιοι είκοσι και εις.
31 122 men from Micmash;
Άνδρες Μιχμάς, εκατόν εικοσιδύο.
32 123 men from Bethel and Ai;
Άνδρες Βαιθήλ, και Γαί, εκατόν εικοσιτρείς.
33 52 men from Nebo;
Άνδρες της άλλης Νεβώ, πεντήκοντα δύο.
34 1,254 from Elam;
Υιοί του άλλου Ελάμ, χίλιοι διακόσιοι πεντήκοντα τέσσαρες.
35 320 from Harim;
Υιοί Χαρήμ, τριακόσιοι είκοσι.
36 345 from Jericho;
Υιοί Ιεριχώ, τριακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε.
37 721 from Lod, Hadid, and Ono;
Υιοί Λωδ, Αδίδ, και Ωνώ, επτακόσιοι είκοσι και εις.
38 3,930 from Senaah. The following priests also returned:
Υιοί Σεναά, τρισχίλιοι εννεακόσιοι τριάκοντα.
39 973 from the clan of Jedaiah who are descendants of Jeshua;
Οι ιερείς· υιοί Ιεδαΐα, εκ του οίκου Ιησού, εννεακόσιοι εβδομήκοντα τρεις.
40 1,052 from the clan of Immer;
Υιοί Ιμμήρ, χίλιοι πεντήκοντα δύο.
41 1,247 from the clan of Pashhur;
Υιοί Πασχώρ, χίλιοι διακόσιοι τεσσαράκοντα επτά.
42 1,017 from the clan of Harim.
Υιοί Χαρήμ, χίλιοι δεκαεπτά.
43 [Other] descendants of Levi who returned were: 74 from the clan of Jeshua and Kadmiel, who are descendants of Hodevah [who is also known as Hodaviah];
Οι Λευΐται· υιοί Ιησού εκ του Καδμιήλ, εκ των υιών Ωδαυΐα, εβδομήκοντα τέσσαρες.
44 148 singers who are descendants of Asaph.
Οι ψαλτωδοί· υιοί Ασάφ, εκατόν τεσσαράκοντα οκτώ.
45 Also 138 temple gatekeepers from the clans of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai returned.
Οι πυλωροί· υιοί Σαλλούμ, υιοί Ατήρ, υιοί Ταλμών, υιοί Ακκούβ, υιοί Ατιτά, υιοί Σωβαί, εκατόν τριάκοντα οκτώ.
46 Temple workers who returned were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
Οι Νεθινείμ· υιοί Σιχά, υιοί Ασουφά, υιοί Ταββαώθ,
47 Keros, Sia [who is also known as Siaha], Padon,
υιοί Κηρώς, υιοί Σιαά, υιοί Φαδών,
48 Lebanah, Hagabah, Shalmai,
υιοί Λεβανά, υιοί Αγαβά, υιοί Σαλμαί,
49 Hanan, Giddel, Gahar,
υιοί Ανάν, υιοί Γιδδήλ, υιοί Γαάρ,
50 Reaiah, Rezin, Nekoda,
υιοί Ρεαΐα, υιοί Ρεσίν, υιοί Νεκωδά,
51 Gazzam, Uzza, Paseah,
υιοί Γαζάμ, υιοί Ουζά, υιοί Φασεά,
52 Besai, Meunim, Ephusesim [who is also called Nephusim],
υιοί Βησαί, υιοί Μεουνείμ, υιοί Ναφουσεσείμ,
53 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
υιοί Βακβούκ, υιοί Ακουφά, υιοί Αρούρ,
54 Bazlith [who is also called Bazluth], Mehida, Harsha,
υιοί Βασλίθ, υιοί Μεϊδά, υιοί Αρσά,
55 Barkos, Sisera, Temah,
υιοί Βαρκώς, υιοί Σισάρα, υιοί Θαμά,
56 Neziah, and Hatipha.
υιοί Νεσιά, υιοί Ατιφά.
57 Descendants of the servants of King Solomon who returned were: Sotai, Sophereth [who is also called Hassophereth], Perida [who is also known as Peruda],
Οι υιοί των δούλων του Σολομώντος· υιοί Σωταΐ, υιοί Σωφερέθ, υιοί Φερειδά,
58 Jaalah, Darkon, Giddel,
υιοί Ιααλά, υιοί Δαρκών, υιοί Γιδδήλ,
59 Shephatiah, Hattil, Pokereth-hazzebaim, and Amon.
υιοί Σεφατία, υιοί Αττίλ, υιοί Φοχερέθ από Σεβαΐμ, υιοί Αμών.
60 Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
Πάντες οι Νεθινείμ, και οι υιοί των δούλων του Σολομώντος, ήσαν τριακόσιοι ενενήκοντα δύο.
61 Another group of 642 people from the clans of Delaiah, Tobiah, and Nekoda also returned. They came from the towns of Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan ([which is also known as Addon]), and Immer [in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of Israelis.
Ούτοι δε ήσαν οι αναβάντες από Θελ-μελάχ, Θελ-αρησά, Χερούβ, Αδδών, και Ιμμήρ· δεν ηδύναντο όμως να δείξωσι τον οίκον της πατριάς αυτών και το σπέρμα αυτών, αν ήσαν εκ του Ισραήλ·
Υιοί Δαλαΐα, υιοί Τωβία, υιοί Νεκωδά, εξακόσιοι τεσσαράκοντα δύο.
63 Priests from the clans of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai also returned. Barzillai had married a woman who is a descendant of [a man named] Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken his wife’s family name.
Και εκ των ιερέων· υιοί Αβαΐα, υιοί Ακκώς, υιοί Βαρζελλαΐ, όστις έλαβε γυναίκα εκ των θυγατέρων Βαρζελλαΐ του Γαλααδίτου και ωνομάσθη κατά το όνομα αυτών.
64 They searched in the records that contained the names of people’s ancestors, but they could not find the names of those clans, so they were not allowed to have the rights and duties that priests have right away.
Ούτοι εζήτησαν την καταγραφήν αυτών μεταξύ των απαριθμηθέντων κατά γενεαλογίαν, και δεν ευρέθη· όθεν εξεβλήθησαν από της ιερατείας.
65 The governor told them that before they could eat the food offered as sacrifices, a priest should use the marked stones [to find out what God said about their being priests].
Και είπε προς αυτούς ο Θιρσαθά, να μη φάγωσιν από των αγιωτάτων πραγμάτων, εωσού αναστηθή ιερεύς μετά Ουρίμ και Θουμμίμ.
66 Altogether, there were 42,360 people who returned to Judea.
Πάσα η σύναξις ομού ήσαν τεσσαράκοντα δύο χιλιάδες τριακόσιοι εξήκοντα,
67 There were also 7,337 of their servants, and 245 singers, which included men and women.
εκτός των δούλων αυτών και των θεραπαινίδων αυτών, οίτινες ήσαν επτακισχίλιοι τριακόσιοι τριάκοντα επτά· και πλην τούτων διακόσιοι τεσσαράκοντα πέντε ψαλτωδοί και ψάλτριαι.
68 The Israelis also brought back [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
Οι ίπποι αυτών, επτακόσιοι τριάκοντα έξ· αι ημίονοι αυτών, διακόσιαι τεσσαράκοντα πέντε·
69 435 camels, and 6,720 donkeys.
αι κάμηλοι, τετρακόσιαι τριάκοντα πέντε· αι όνοι, εξακισχίλιαι επτακόσιαι είκοσι.
70 Some of the leaders of the clans gave gifts for the work [of rebuilding the temple]. I, being the governor, gave (17 pounds/8.6 kg.) of gold, 50 bowls [to be used in the temple], and 530 robes for the priests.
Και τινές εκ των αρχηγών των πατριών έδωκαν διά το έργον. Ο Θιρσαθά έδωκεν εις το θησαυροφυλάκιον χιλίας δραχμάς χρυσίου, πεντήκοντα φιάλας, πεντακοσίους τριάκοντα ιερατικούς χιτώνας.
71 Some of the leaders of the clans gave a total of (337 pounds/153 kg.) of gold, and (3,215 pounds/1,460 kg.) of silver.
Και τινές εκ των αρχηγών των πατριών έδωκαν εις το θησαυροφυλάκιον του έργου είκοσι χιλιάδας δραχμάς χρυσίου και δύο χιλιάδας διακοσίας μνας αργυρίου.
72 The rest of the people gave a total of (337 pounds/153 kg.) of gold, (2,923 pounds/1,330 kg.) of silver, and 67 robes for the priests.
Και το δοθέν από του επιλοίπου λαού ήτο είκοσι χιλιάδες δραχμαί χρυσίου, και δισχίλιαι μναι αργυρίου, και εξήκοντα επτά ιερατικοί χιτώνες.
73 So the priests, the [other] descendants of Levi [who helped the priests], the temple guards, the musicians, the temple workers, and many ordinary people, who were all Israelis, started to live in the towns and cities of Judea [where their ancestors had lived].
Ούτως οι ιερείς και οι Λευΐται και οι πυλωροί και οι ψαλτωδοί και μέρος εκ του λαού και οι Νεθινείμ και πας ο Ισραήλ, κατώκησαν εν ταις πόλεσιν αυτών. Και ότε έφθασεν ο έβδομος μην, οι υιοί Ισραήλ ήσαν εν ταις πόλεσιν αυτών.

< Nehemiah 7 >