< Nehemiah 7 >
1 After the wall had been finished and we had put the gates in their places, we assigned to the temple guards and to the members of the [sacred] choir and the other descendants of Levi the work that they were to do.
Da Muren var bygget, lod jeg Portfløjene indsætte, og Dørvogterne, Sangerne og Leviterne blev ansat.
2 I appointed two men to [help me to] govern Jerusalem, my brother Hanani and Hananiah who was the commander of the fortress [in Jerusalem]. Hananiah always did his work reliably, and he revered God more than most other people do.
Overbefalingen over Jerusalem gav jeg min Broder Hanani og Borgøversten Hananja; thi han var en pålidelig Mand og frygtede Gud som få;
3 I said to them, “Do not open the gates of Jerusalem until late each morning. And close the gates and put the bars across the doors [(late in each afternoon/before sunset)] while the gatekeepers are still guarding the gates.” I also told them to appoint some people who lived in Jerusalem to be guards [on the wall], and to assign some of them to be guards at certain other places and to assign others to guard the area close to their own houses.
og jeg sagde til dem: "Jerusalems Porte må ikke åbnes, før Solen står højt på Himmelen; og medens den endnu står der, skal man lukke og stænge Portene og sætte Jerusalems Indbyggere på Vagt, hver på sin Post, hver ud for sit Hus!"
4 The city [of Jerusalem] covered a large area, but [at that time] not many people lived in the city, and they had not built many new houses yet [HYP].
Men Byen var udstrakt og stor og dens Indbygere få, og Husene var endnu ikke opbygget.
5 [To defend the city, we needed more people there.] Then God gave me the idea to summon the leaders and officials and [other] people, and to look in the books [in which were written the names] of all the people and their clans. So I found the records of the people who had first returned from Babylonia. This is what I found written in those records:
Da skød min Gud mig i Sinde at samle de store, Forstanderne og Folket for at indføre dem i Slægtsfortegnelser. Og da fandt jeg Slægtebogen over dem, der først var draget op, og i den fandt jeg skrevet:
6 (This is a list/Here are the names) of the people who returned to Jerusalem and to other places in Judea. They had been living in Babylonia since King Nebuchadnezzar’s army had captured their relatives/ancestors and took them to Babylonia. But they had returned to Judea and were living in the towns [where their ancestors had lived].
Følgende er de Folk fra vor Landsdel, der drog op fra Land flygtigheden og Fangenskabet. Kong Nebukadnezar af Babel havde ført dem bort, men nu vendte de til bage til Jerusalem og Juda, hver til sin By;
7 Their leaders were Zerubbabel, Joshua, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah, and me. This is a list of the number of men in each clan who returned:
de kom sammen med Zerubbabel, Jesua, Nehemja, Azarja, Ra'amja, Nahamani, Mordokaj, Bilsjan, Misperet, Bigvaj, Nehum og Ba'ana. Tallet på Mændene i Israels Folk var:
8 2,172 men from the clan of Parosh;
Par'osj's Efterkommere 2172,
9 372 men from the clan of Shephatiah;
Sjefatjas Efterkommere 372,
10 652 men from the clan of Arah;
Aras Efterkommere 652,
11 2,818 men from the clan of Pahath-Moab, who are descendants of Jeshua and Joab;
Pahat-Moabs Efterkommere, Jesuas og Joabs Efterkommere, 2818,
12 1,254 men from the clan of Elam;
Elams Efterkommere 1254,
13 845 men from the clan of Zattu;
Zattus Efterkommere 845,
14 760 men from the clan of Zaccai;
Zakkajs Efterkommere 760,
15 648 men from the clan of Bani (OR, Binnui);
Binnujs Efterkommere 648,
16 628 men from the clan of Bebai;
Bebajs Efterkommere 628,
17 2,322 men from the clan of Azgad;
Azgads Efterkommere 2322,
18 667 men from the clan of Adonikam;
Adonikams Efterkommere 667,
19 2,067 men from the clan of Bigvai;
Bigvajs Efterkommere 2067,
20 655 men from the clan of Adin;
Adins Efterkommere 655,
21 98 men from the clan of Ater, whose other name is Hezekiah;
Aters Efterkommere gennem Hizkija 98,
22 328 men from the clan of Hashum;
Hasjums Efterkommere 328,
23 324 men from the clan of Bezai;
Bezajs Efterkommere 324,
24 112 men from the clan of Hariph, [whose other name is Jorah];
Harifs Efterkommere 112,
25 95 men from the clan of Gibeon, [whose other name is Gibbar].
Gibeons Efterkommere 95,
26 Men whose ancestors had lived in these towns also returned: 188 men from Bethlehem and Netophah
Mændene fra Betlehem og Netofa 188,
27 128 men from Anathoth;
Mændene fra Anatot 128,
28 42 men from Beth-Azmaveth
Mændene fra Bet-Azmavet 42,
29 743 men from Kiriath-Jearim, Kephirah and Beeroth;
Mændene fra Hirjat-Jearim, Kefra og Be'erot 743;
30 621 men from Ramah and Geba;
Mændene fra Rama og Geba 621,
32 123 men from Bethel and Ai;
Mændene fra Betel og Aj 123,
Mændene fra det andet Nebo 52,
det andet Elams Efterkommere 1254,
Jerikos Efterkommere 345,
37 721 from Lod, Hadid, and Ono;
Lods, Hadids og Onos Efterkommere 721,
38 3,930 from Senaah. The following priests also returned:
Sena'as Efterkommere 3930.
39 973 from the clan of Jedaiah who are descendants of Jeshua;
Præsterne var: Jedajas Efterkommere af Jesuas Hus 973,
40 1,052 from the clan of Immer;
Immers Efterkommere 1052,
41 1,247 from the clan of Pashhur;
Pasjhurs Efterkommere 1247,
42 1,017 from the clan of Harim.
Harims Efterkommere 1017.
43 [Other] descendants of Levi who returned were: 74 from the clan of Jeshua and Kadmiel, who are descendants of Hodevah [who is also known as Hodaviah];
Leviterne var: Jesuas og Kadmiels Efterkommere af Hodavjas Efterkommere 74.
44 148 singers who are descendants of Asaph.
Tempelsangerne var: Asafs Efterkommere 148.
45 Also 138 temple gatekeepers from the clans of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai returned.
Dørvogterne var: Sjallums, Aters, Talmons, Akkubs, Hatitas og Sjobajs Efterkommere 138.
46 Temple workers who returned were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
Tempeltrællene var: Zihas, Hasufas, Tabbaots,
47 Keros, Sia [who is also known as Siaha], Padon,
Keros's, Si'as, Padons,
48 Lebanah, Hagabah, Shalmai,
Lebanas, Hagabas, Salmajs,
50 Reaiah, Rezin, Nekoda,
Reajas, Rezins, Nekodas,
52 Besai, Meunim, Ephusesim [who is also called Nephusim],
Besajs, Me'uniternes, Nefusiternes,
53 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
Bakbuks, Hakufas, Harhurs,
54 Bazlith [who is also called Bazluth], Mehida, Harsha,
Bazluts, Mehidas, Harsjas,
55 Barkos, Sisera, Temah,
Barkos's, Siseras, Temas,
Nezias og Hatifas Efterkommere.
57 Descendants of the servants of King Solomon who returned were: Sotai, Sophereth [who is also called Hassophereth], Perida [who is also known as Peruda],
Efterkommerne af Salomos Trælle var: Sotajs, Soferets, Peridas,
58 Jaalah, Darkon, Giddel,
Ja'alas, Darkons, Giddels,
59 Shephatiah, Hattil, Pokereth-hazzebaim, and Amon.
Sjefatjas, Hattils, Pokeret-Hazzebajims og Amons Efterkommere.
60 Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
Alle Tempeltrælle og Efferkommerne af Salomos Trælle var tilsammen 392.
61 Another group of 642 people from the clans of Delaiah, Tobiah, and Nekoda also returned. They came from the towns of Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan ([which is also known as Addon]), and Immer [in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of Israelis.
Følgende, som drog op fra Tel-Mela, Tel-Harsja, Kerub-Addon og Immer, kunde ikke opgive, hvorvidt deres Fædrenehuse og Slægt hørte til Israeliterne:
Delajas, Tobijas og Nekodas Efterkommere 642.
63 Priests from the clans of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai also returned. Barzillai had married a woman who is a descendant of [a man named] Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken his wife’s family name.
Og følgende Præster: Habajas, Hakoz's og Barzillajs Efterkommere; denne sidste havde ægtet en af Gileaditen Barzillajs Døtre og var blevet opkaldt efter dem.
64 They searched in the records that contained the names of people’s ancestors, but they could not find the names of those clans, so they were not allowed to have the rights and duties that priests have right away.
De ledte efter deres Slægtebøger, men kunde ikke finde dem; derfor blev de som urene udelukket fra Præstestanden.
65 The governor told them that before they could eat the food offered as sacrifices, a priest should use the marked stones [to find out what God said about their being priests].
Statholderen forbød dem at spise af det højhellige, indtil der fremstod en Præst med Urim og Tummim.
66 Altogether, there were 42,360 people who returned to Judea.
Hele Menigheden udgjorde 42360
67 There were also 7,337 of their servants, and 245 singers, which included men and women.
foruden deres Trælle og Trælkvinder, som udgjorde 7337, hvor til kom 245 Sangere og Sangerinder.
68 The Israelis also brought back [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
Deres Heste udgjorde 736, deres Mulddyr 245,
69 435 camels, and 6,720 donkeys.
deres Kameler 435 og deres Æsler 6720.
70 Some of the leaders of the clans gave gifts for the work [of rebuilding the temple]. I, being the governor, gave (17 pounds/8.6 kg.) of gold, 50 bowls [to be used in the temple], and 530 robes for the priests.
En Del af Fædrenehusenes Overhoveder ydede Tilskud til Byggearbejdet. Statholderen gav til Byggesummen 1000 Drakmer Guld, 50 Skåle og 30 Præstekjortler.
71 Some of the leaders of the clans gave a total of (337 pounds/153 kg.) of gold, and (3,215 pounds/1,460 kg.) of silver.
Af Fædrenehusenes Overhoveder gav nogle til Byggesummen 20.000 Drakmer Guld og 2.200 Miner Sølv.
72 The rest of the people gave a total of (337 pounds/153 kg.) of gold, (2,923 pounds/1,330 kg.) of silver, and 67 robes for the priests.
Og hvad det øvrige Folk gav, løb op til 20.000 Drakmer Guld, 2.000 Miner Sølv og 67 Præstekjortler.
73 So the priests, the [other] descendants of Levi [who helped the priests], the temple guards, the musicians, the temple workers, and many ordinary people, who were all Israelis, started to live in the towns and cities of Judea [where their ancestors had lived].
Derpå bosatte Præsterne, Leviterne og en Del af Folket sig i Jerusalem og dets Område, men Sangerne, Dørvogterne og hele det øvrige Israel i deres Byer.