< Nehemiah 7 >

1 After the wall had been finished and we had put the gates in their places, we assigned to the temple guards and to the members of the [sacred] choir and the other descendants of Levi the work that they were to do.
Og det skete, der Muren var bygget, og jeg indsatte Dørene, da bleve beskikkede Portnere og Sangere og Leviter.
2 I appointed two men to [help me to] govern Jerusalem, my brother Hanani and Hananiah who was the commander of the fortress [in Jerusalem]. Hananiah always did his work reliably, and he revered God more than most other people do.
Og jeg beskikkede Hanani, min Broder, og Hanania, Slotshøvdingen, over Jerusalem; thi han var en trofast Mand og frygtede Gud fremfor mange;
3 I said to them, “Do not open the gates of Jerusalem until late each morning. And close the gates and put the bars across the doors [(late in each afternoon/before sunset)] while the gatekeepers are still guarding the gates.” I also told them to appoint some people who lived in Jerusalem to be guards [on the wall], and to assign some of them to be guards at certain other places and to assign others to guard the area close to their own houses.
og jeg sagde til dem: Jerusalems Porte skulle ikke oplades, førend Solen skinner hed; og medens de endnu staa der, skulle de tillukke Dørene og holde dem lukkede; og man skal beskikke Vagter af Jerusalems Indbyggere, hver paa sin Vagt og hver tværs over for sit Hus.
4 The city [of Jerusalem] covered a large area, but [at that time] not many people lived in the city, and they had not built many new houses yet [HYP].
Thi Staden var vid og bred og stor, men der var lidet Folk midt i den, og Husene vare ikke byggede.
5 [To defend the city, we needed more people there.] Then God gave me the idea to summon the leaders and officials and [other] people, and to look in the books [in which were written the names] of all the people and their clans. So I found the records of the people who had first returned from Babylonia. This is what I found written in those records:
Og min Gud indgav mig i mit Hjerte, at jeg samlede de ypperste og Forstanderne og Folket for at indføre dem i Slægtregisteret; og jeg fandt en Slægtregisters Bog over dem, som i Førstningen vare dragne op, og fandt skrevet deri:
6 (This is a list/Here are the names) of the people who returned to Jerusalem and to other places in Judea. They had been living in Babylonia since King Nebuchadnezzar’s army had captured their relatives/ancestors and took them to Babylonia. But they had returned to Judea and were living in the towns [where their ancestors had lived].
Disse ere de Folk af Landskabet, de, som droge op af Fangenskabet, hvilke Nebukadnezar, Kongen af Babel, havde bortført, og som vare komne tilbage til Jerusalem og til Juda, hver til sin Stad,
7 Their leaders were Zerubbabel, Joshua, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah, and me. This is a list of the number of men in each clan who returned:
de, som kom med Serubabel, Jesua, Nehemia, Asaria, Raamia, Nakamani, Mordekaj, Bilsam, Misperet, Bigvaj, Nehum, Baena; dette er Tallet paa Mændene af Israels Folk:
8 2,172 men from the clan of Parosh;
Pareos's Børn, to Tusinde, hundrede og to og halvfjerdsindstyve;
9 372 men from the clan of Shephatiah;
Sefatjas Børn, tre Hundrede og to og halvfjerdsindstyve;
10 652 men from the clan of Arah;
Aras Børn, seks Hundrede og to og halvtredsindstyve;
11 2,818 men from the clan of Pahath-Moab, who are descendants of Jeshua and Joab;
Pahath-Moabs Børn, af Jesuas og Joabs Børn, to Tusinde og otte Hundrede og atten;
12 1,254 men from the clan of Elam;
Elams Børn, tusinde, to Hundrede og fire og halvtredsindstyve;
13 845 men from the clan of Zattu;
Sattus Børn, otte Hundrede og fem og fyrretyve;
14 760 men from the clan of Zaccai;
Sakkajs Børn, syv Hundrede og tresindstyve;
15 648 men from the clan of Bani (OR, Binnui);
Binnujs Børn, seks Hundrede og otte og fyrretyve;
16 628 men from the clan of Bebai;
Bebajs Børn, seks Hundrede og otte og tyve;
17 2,322 men from the clan of Azgad;
Asgads Børn, to Tusinde, tre Hundrede og to og tyve;
18 667 men from the clan of Adonikam;
Adonikams Børn, seks Hundrede og syv og tresindstyve;
19 2,067 men from the clan of Bigvai;
Bigvajs Børn, to Tusinde og syv og tresindstyve;
20 655 men from the clan of Adin;
Adins Børn, seks Hundrede og fem og halvtredsindstyve;
21 98 men from the clan of Ater, whose other name is Hezekiah;
Aters Børn, af Hiskia, otte og halvfemsindstyve;
22 328 men from the clan of Hashum;
Hasums Børn, tre Hundrede og otte og tyve;
23 324 men from the clan of Bezai;
Bezajs Børn, tre Hundrede og fire og tyve;
24 112 men from the clan of Hariph, [whose other name is Jorah];
Harifs Børn, hundrede og tolv;
25 95 men from the clan of Gibeon, [whose other name is Gibbar].
Folkene af Gibeon, fem og halvfemsindstyve;
26 Men whose ancestors had lived in these towns also returned: 188 men from Bethlehem and Netophah
Mændene af Bethlehem og Netofa, hundrede og otte og firsindstyve;
27 128 men from Anathoth;
Mændene af Anathoth, hundrede og otte og tyve;
28 42 men from Beth-Azmaveth
Mændene af Beth-Asmaveth, to og fyrretyve;
29 743 men from Kiriath-Jearim, Kephirah and Beeroth;
Mændene af Kirjath-Jearim, Kefira og Beeroth, syv Hundrede og tre og fyrretyve;
30 621 men from Ramah and Geba;
Mændene af Rama og Geba, seks Hundrede og een og tyve;
31 122 men from Micmash;
Mændene af Mikmas, hundrede og to og tyve;
32 123 men from Bethel and Ai;
Mændene af Bethel og Aj, hundrede og tre og tyve;
33 52 men from Nebo;
Mændene af det andet Nebo, to og halvtredsindstyve;
34 1,254 from Elam;
den anden Elams Børn, tusinde, to Hundrede og fire og halvtredsindstyve;
35 320 from Harim;
Harims Børn, tre Hundrede og tyve;
36 345 from Jericho;
Folkene af Jeriko, tre Hundrede og fem og fyrretyve;
37 721 from Lod, Hadid, and Ono;
Folkene af Lod, Hadid og Ono, syv Hundrede og een og tyve;
38 3,930 from Senaah. The following priests also returned:
Folkene af Senaa, tre Tusinde og ni Hundrede og tredive;
39 973 from the clan of Jedaiah who are descendants of Jeshua;
Præsterne: Jedajas Børn, af Jesuas Hus, ni Hundrede og tre og halvfjerdsindstyve;
40 1,052 from the clan of Immer;
Immers Børn, tusinde og to og halvtredsindstyve;
41 1,247 from the clan of Pashhur;
Pashurs Børn, tusinde, to Hundrede og syv og fyrretyve;
42 1,017 from the clan of Harim.
Harims Børn, tusinde og sytten;
43 [Other] descendants of Levi who returned were: 74 from the clan of Jeshua and Kadmiel, who are descendants of Hodevah [who is also known as Hodaviah];
Leviterne: Jesuas Børn, af Kadmiel, af Hodevas Børn, fire og halvfjerdsindstyve;
44 148 singers who are descendants of Asaph.
Sangerne: Asafs Børn, hundrede, otte og fyrretyve;
45 Also 138 temple gatekeepers from the clans of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai returned.
Portnerne: Sallums Børn, Aters Børn, Talmons Børn, Akkubs Børn, Hatitas Børn, Sobajs Børn, hundrede og otte og tredive;
46 Temple workers who returned were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
de livegne: Zihas Børn, Hasufas Børn, Tabaoths Børn,
47 Keros, Sia [who is also known as Siaha], Padon,
Keros's Børn, Sihas Børn, Padons Børn,
48 Lebanah, Hagabah, Shalmai,
Lebanas Børn, Hagabas Børn, Salmajs Børn,
49 Hanan, Giddel, Gahar,
Hanans Børn, Giddels Børn, Gahars Børn,
50 Reaiah, Rezin, Nekoda,
Reajas Børn, Rezins Børn, Nekodas Børn,
51 Gazzam, Uzza, Paseah,
Gassams Børn, Ussas Børn, Paseas Børn,
52 Besai, Meunim, Ephusesim [who is also called Nephusim],
Besajs Børn, Meunims Børn, Nefussims Børn,
53 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
Bakbuks Børn, Hakufas Børn, Harhurs Børn,
54 Bazlith [who is also called Bazluth], Mehida, Harsha,
Bazliths Børn, Mehidas Børn, Harsas Børn,
55 Barkos, Sisera, Temah,
Barkos's Børn, Siseras Børn, Thamas Børn,
56 Neziah, and Hatipha.
Nezias Børn, Hatifas Børn;
57 Descendants of the servants of King Solomon who returned were: Sotai, Sophereth [who is also called Hassophereth], Perida [who is also known as Peruda],
Salomos Tjeneres Børn: Sotajs Børn, Sofereths Børn, Pridas Børn,
58 Jaalah, Darkon, Giddel,
Jaelas Børn, Darkons Børn, Giddels Børn,
59 Shephatiah, Hattil, Pokereth-hazzebaim, and Amon.
Sefatjas Børn, Hattils Børn, Pokeret-Hazzebajms Børn, Amons Børn.
60 Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
Alle de livegne og Salomos Tjeneres Børn vare tre Hundrede og to og halvfemsindstyve.
61 Another group of 642 people from the clans of Delaiah, Tobiah, and Nekoda also returned. They came from the towns of Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan ([which is also known as Addon]), and Immer [in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of Israelis.
Og disse vare de, som droge op af Thel-Mela, Thel-Harsa, Kerub, Addon og Immer, men ikke kunde opgive deres Fædres Hus eller deres Slægt, om de vare af Israel:
Delajas Børn, Tobias Børn, Nekodas Børn, seks Hundrede og to fyrretyve;
63 Priests from the clans of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai also returned. Barzillai had married a woman who is a descendant of [a man named] Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken his wife’s family name.
og af Præsterne: Habajas Børn, Hakkoz's Børn, Barsillajs Børn, hans, som tog en Hustru af Barsillajs Gileaditens Døtre og blev kaldet efter deres Navn.
64 They searched in the records that contained the names of people’s ancestors, but they could not find the names of those clans, so they were not allowed to have the rights and duties that priests have right away.
Disse ledte efter deres Fortegnelse iblandt dem, som vare opførte i Slægtregisteret, men den blev ikke funden; og de bleve som urene afviste fra Præstedømmet.
65 The governor told them that before they could eat the food offered as sacrifices, a priest should use the marked stones [to find out what God said about their being priests].
Og Hattirsatha sagde til dem, at de ikke skulde æde af de højhellige Ting, førend der stod en Præst med Urim og Thummim.
66 Altogether, there were 42,360 people who returned to Judea.
Den hele Forsamling var tilsammen to og fyrretyve Tusinde, tre Hundrede og tresindstyve
67 There were also 7,337 of their servants, and 245 singers, which included men and women.
foruden deres Tjenere og deres Tjenestepiger; disse vare syv Tusinde, tre Hundrede og syv og tredive, og de havde to Hundrede og fem og fyrretyve Sangere og Sangersker.
68 The Israelis also brought back [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
Deres Heste vare syv Hundrede og seks og tredive, deres Muler to Hundrede og fem og fyrretyve,
69 435 camels, and 6,720 donkeys.
Kameler fire Hundrede og fem og tredive, Asener seks Tusinde og syv Hundrede og tyve.
70 Some of the leaders of the clans gave gifts for the work [of rebuilding the temple]. I, being the governor, gave (17 pounds/8.6 kg.) of gold, 50 bowls [to be used in the temple], and 530 robes for the priests.
Og en Del af Øversterne for Fædrenehusene gave til Gerningen: Hattirsatha gav til Skatten tusinde Drakmer i Guld, halvtredsindstyve Bækkener, fem Hundrede og tredive Præstekjortler.
71 Some of the leaders of the clans gave a total of (337 pounds/153 kg.) of gold, and (3,215 pounds/1,460 kg.) of silver.
Og andre af Øversterne for Fædrenehusene gave i Sammenskud til Arbejdet tyve Tusinde Drakmer i Guld og to Tusinde og to Hundrede Pund Sølv.
72 The rest of the people gave a total of (337 pounds/153 kg.) of gold, (2,923 pounds/1,330 kg.) of silver, and 67 robes for the priests.
Og det, som de øvrige af Folket gave, vare tyve Tusinde Drakmer i Guld og to Tusinde Pund Sølv og syv og tresindstyve Præstekjortler.
73 So the priests, the [other] descendants of Levi [who helped the priests], the temple guards, the musicians, the temple workers, and many ordinary people, who were all Israelis, started to live in the towns and cities of Judea [where their ancestors had lived].
Og Præsterne og Leviterne og Portnerne og Sangerne og nogle af Folket og af de livegne og al Israel boede i deres Stæder; og den syvende Maaned kom, og Israels Børn vare i deres Stæder.

< Nehemiah 7 >