< Nehemiah 7 >

1 After the wall had been finished and we had put the gates in their places, we assigned to the temple guards and to the members of the [sacred] choir and the other descendants of Levi the work that they were to do.
A kad je zid bio sagrađen i kad sam namjestio vratna krila, postavljeni su čuvari na vratima i pjevači i leviti.
2 I appointed two men to [help me to] govern Jerusalem, my brother Hanani and Hananiah who was the commander of the fortress [in Jerusalem]. Hananiah always did his work reliably, and he revered God more than most other people do.
Upravu sam Jeruzalema povjerio Hananiju, svome bratu, i Hananiji, zapovjedniku tvrđave, jer je ovaj bio čovjek povjerenja i bojao se Boga kao malo tko.
3 I said to them, “Do not open the gates of Jerusalem until late each morning. And close the gates and put the bars across the doors [(late in each afternoon/before sunset)] while the gatekeepers are still guarding the gates.” I also told them to appoint some people who lived in Jerusalem to be guards [on the wall], and to assign some of them to be guards at certain other places and to assign others to guard the area close to their own houses.
Rekao sam im: “Jeruzalemska vrata neka se ne otvaraju dok sunce ne ogrije; a dok ono bude još visoko, neka ih zatvore i prebace prijevornice. Treba postaviti straže uzete između žitelja jeruzalemskih: svakoga na njegovo mjesto, svakoga nasuprot njegovoj kući.
4 The city [of Jerusalem] covered a large area, but [at that time] not many people lived in the city, and they had not built many new houses yet [HYP].
Grad je bio prostran i velik, ali je u njemu bilo malo stanovnika jer nije bilo sagrađenih kuća.
5 [To defend the city, we needed more people there.] Then God gave me the idea to summon the leaders and officials and [other] people, and to look in the books [in which were written the names] of all the people and their clans. So I found the records of the people who had first returned from Babylonia. This is what I found written in those records:
A Bog me moj nadahnuo te sam skupio velikaše, odličnike i narod da se unesu u rodovnike. Tada sam našao rodovnik onih koji su se prije vratili. U njemu nađoh zapisano:
6 (This is a list/Here are the names) of the people who returned to Jerusalem and to other places in Judea. They had been living in Babylonia since King Nebuchadnezzar’s army had captured their relatives/ancestors and took them to Babylonia. But they had returned to Judea and were living in the towns [where their ancestors had lived].
Evo ljudi iz pokrajine koji su došli iz sužanjstva u koje ih bijaše odveo Nabukodonozor, babilonski kralj. Vratili su se u Jeruzalem i Judeju, svaki u svoj grad.
7 Their leaders were Zerubbabel, Joshua, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah, and me. This is a list of the number of men in each clan who returned:
Došli su sa Zerubabelom, Ješuom, Nehemijom, Azarjom, Raamjom, Nahamanijem, Mordokajem, Bilšanom, Misperetom, Bigvajem, Nehumom, Baanom. Broj ljudi naroda Izraelova:
8 2,172 men from the clan of Parosh;
Paroševih sinova: dvije tisuće stotinu sedamdeset i dva;
9 372 men from the clan of Shephatiah;
sinova Šefatjinih: tri stotine sedamdeset i dva;
10 652 men from the clan of Arah;
Arahovih sinova: šest stotina pedeset i dva!
11 2,818 men from the clan of Pahath-Moab, who are descendants of Jeshua and Joab;
Pahat-Moabovih sinova, to jest Ješuinih i Joabovih sinova: dvije tisuće osam stotina i osamnaest;
12 1,254 men from the clan of Elam;
sinova Elamovih: tisuću dvjesta pedeset i četiri;
13 845 men from the clan of Zattu;
Zatuovih sinova: osam stotina četrdeset i pet;
14 760 men from the clan of Zaccai;
sinova Zakajevih: sedam stotina i šezdeset;
15 648 men from the clan of Bani (OR, Binnui);
Binujevih sinova: šest stotina četrdeset i osam;
16 628 men from the clan of Bebai;
sinova Bebajevih: šest stotina dvadeset i osam;
17 2,322 men from the clan of Azgad;
Azgadovih sinova: dvije tisuće tri stotine dvadeset i dva;
18 667 men from the clan of Adonikam;
sinova Adonikamovih: šest stotina šezdeset i sedam;
19 2,067 men from the clan of Bigvai;
Bigvajevih sinova: dvije tisuće šezdeset i sedam;
20 655 men from the clan of Adin;
sinova Adinovih: šest stotina pedeset i pet;
21 98 men from the clan of Ater, whose other name is Hezekiah;
Aterovih sinova, to jest od Ezekije: devedeset i osam;
22 328 men from the clan of Hashum;
sinova Hašumovih: trista dvadeset i osam;
23 324 men from the clan of Bezai;
Besajevih sinova: trista dvadeset i četiri;
24 112 men from the clan of Hariph, [whose other name is Jorah];
sinova Harifovih: stotinu i dvanaest;
25 95 men from the clan of Gibeon, [whose other name is Gibbar].
Gibeonovih sinova: devedeset i pet;
26 Men whose ancestors had lived in these towns also returned: 188 men from Bethlehem and Netophah
ljudi iz Betlehema i Netofe: stotinu osamdeset i osam;
27 128 men from Anathoth;
ljudi iz Anatota: stotinu dvadeset i osam;
28 42 men from Beth-Azmaveth
ljudi iz Bet Azmaveta: četrdeset i dva;
29 743 men from Kiriath-Jearim, Kephirah and Beeroth;
ljudi iz Kirjat Jearima, Kefire i Beerota: sedam stotina četrdeset i tri;
30 621 men from Ramah and Geba;
ljudi iz Rame i Gabe: šest stotina dvadeset i jedan;
31 122 men from Micmash;
ljudi iz Mikmasa: stotinu dvadeset i dva;
32 123 men from Bethel and Ai;
ljudi iz Betela i Aja: stotinu dvadeset i tri;
33 52 men from Nebo;
ljudi iz Neba: pedeset i dva;
34 1,254 from Elam;
sinova drugoga Elama: tisuću dvjesta pedeset i četiri;
35 320 from Harim;
Harimovih sinova: trista dvadeset;
36 345 from Jericho;
ljudi iz Jerihona: trista četrdeset i pet;
37 721 from Lod, Hadid, and Ono;
ljudi iz Loda, Hadida i Onona: sedam stotina dvadeset i jedan;
38 3,930 from Senaah. The following priests also returned:
sinova Senajinih: tri tisuće devet stotina i trideset.
39 973 from the clan of Jedaiah who are descendants of Jeshua;
Svećenika: sinova Jedajinih, to jest iz kuće Ješuine: devet stotina sedamdeset i tri;
40 1,052 from the clan of Immer;
Imerovih sinova: tisuću pedeset i dva;
41 1,247 from the clan of Pashhur;
sinova Fašhurovih: tisuću dvjesta četrdeset i sedam;
42 1,017 from the clan of Harim.
Harimovih sinova: tisuću i sedamnaest.
43 [Other] descendants of Levi who returned were: 74 from the clan of Jeshua and Kadmiel, who are descendants of Hodevah [who is also known as Hodaviah];
Levita: Ješuinih sinova, to jest Kadmielovih i Hodvinih: sedamdeset i četiri.
44 148 singers who are descendants of Asaph.
Pjevača: Asafovih sinova: stotinu četrdeset i osam.
45 Also 138 temple gatekeepers from the clans of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai returned.
Vratara: sinova Šalumovih, sinova Aterovih, sinova Talmonovih, sinova Akubovih, Hatitinih sinova, sinova Šobajevih: stotinu trideset i osam.
46 Temple workers who returned were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
Netinaca: sinova Sihinih, sinova Hasufinih, sinova Tabaotovih,
47 Keros, Sia [who is also known as Siaha], Padon,
sinova Kerosovih, sinova Sijajevih, sinova Fadonovih,
48 Lebanah, Hagabah, Shalmai,
sinova Lebaninih, sinova Hagabinih, sinova Šalmajevih,
49 Hanan, Giddel, Gahar,
sinova Hananovih, sinova Gidelovih, sinova Gaharovih,
50 Reaiah, Rezin, Nekoda,
sinova Reajinih, sinova Resinovih, sinova Nekodinih,
51 Gazzam, Uzza, Paseah,
sinova Gazamovih, sinova Uzinih, sinova Fasealovih,
52 Besai, Meunim, Ephusesim [who is also called Nephusim],
sinova Besajevih, sinova Merinimovih, sinova Nefišesimovih,
53 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
sinova Bakbukovih, sinova Hakufinih, sinova Harhurovih,
54 Bazlith [who is also called Bazluth], Mehida, Harsha,
sinova Baslitovih, sinova Mehidinih, sinova Haršinih,
55 Barkos, Sisera, Temah,
sinova Barkošovih, sinova Sisrinih, sinova Tamahovih,
56 Neziah, and Hatipha.
sinova Nasijahovih, sinova Hatifinih.
57 Descendants of the servants of King Solomon who returned were: Sotai, Sophereth [who is also called Hassophereth], Perida [who is also known as Peruda],
Sinova Salomonovih slugu: sinova Sotajevih, sinova Soferetovih, sinova Feridinih,
58 Jaalah, Darkon, Giddel,
sinova Jaalinih, sinova Darkonovih, sinova Gidelovih,
59 Shephatiah, Hattil, Pokereth-hazzebaim, and Amon.
sinova Šefatjinih, sinova Hatilovih, sinova Pokeret-Sebajinih, sinova Amonovih.
60 Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
Svega netinaca i sinova Salomonovih slugu tri stotine devedeset i dva.
61 Another group of 642 people from the clans of Delaiah, Tobiah, and Nekoda also returned. They came from the towns of Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan ([which is also known as Addon]), and Immer [in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of Israelis.
Slijedeći ljudi koji su došli iz Tel Melaha, Tel Harše, Keruba, Adona i Imera nisu mogli dokazati da su njihove obitelji i njihov rod izraelskog podrijetla:
sinovi Delajini, sinovi Tobijini, sinovi Nekodini: šest stotina četrdeset i dva.
63 Priests from the clans of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai also returned. Barzillai had married a woman who is a descendant of [a man named] Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken his wife’s family name.
A od svećenika: sinovi Hobajini, sinovi Hakosovi, sinovi Barzilaja - onoga koji se oženio jednom od kćeri Barzilaja Gileađanina te uzeo njegovo ime.
64 They searched in the records that contained the names of people’s ancestors, but they could not find the names of those clans, so they were not allowed to have the rights and duties that priests have right away.
Ovi su ljudi tražili svoj zapis u rodovnicima, ali ga nisu mogli naći: bili su isključeni iz svećeništva
65 The governor told them that before they could eat the food offered as sacrifices, a priest should use the marked stones [to find out what God said about their being priests].
i namjesnik im zabrani blagovati od svetinja sve dok se ne pojavi svećenik za Urim i Tumin.
66 Altogether, there were 42,360 people who returned to Judea.
Ukupno je na zboru bilo četrdeset i dvije tisuće tri stotine i šezdeset osoba,
67 There were also 7,337 of their servants, and 245 singers, which included men and women.
ne računajući njihove sluge i sluškinje, kojih bijaše sedam tisuća tri stotine trideset i sedam. Bilo je i dvije stotine četrdeset i pet pjevača i pjevačica,
68 The Israelis also brought back [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
69 435 camels, and 6,720 donkeys.
četiri stotine trideset i pet deva i šest tisuća sedam stotina i dvadeset magaraca.
70 Some of the leaders of the clans gave gifts for the work [of rebuilding the temple]. I, being the governor, gave (17 pounds/8.6 kg.) of gold, 50 bowls [to be used in the temple], and 530 robes for the priests.
Pojedini glavari obitelji dadoše priloge za gradnju. Namjesnik je položio u riznicu tisuću drahmi zlata, pedeset vrčeva, trideset svećeničkih haljina.
71 Some of the leaders of the clans gave a total of (337 pounds/153 kg.) of gold, and (3,215 pounds/1,460 kg.) of silver.
Neki su od glavara obitelji dali u poslovnu riznicu dvadeset tisuća drahmi zlata i dvije tisuće dvije stotine mina srebra.
72 The rest of the people gave a total of (337 pounds/153 kg.) of gold, (2,923 pounds/1,330 kg.) of silver, and 67 robes for the priests.
A darova ostalog puka bilo je do dvadeset tisuća drahmi zlata, dvije tisuće mina srebra i šezdeset i sedam svećeničkih haljina.
73 So the priests, the [other] descendants of Levi [who helped the priests], the temple guards, the musicians, the temple workers, and many ordinary people, who were all Israelis, started to live in the towns and cities of Judea [where their ancestors had lived].
Svećenici, leviti, vratari, pjevači, netinci i sav Izrael naseliše se svaki u svoj grad. A kada se približio sedmi mjesec, već su sinovi Izraelovi bili u svojim gradovima.

< Nehemiah 7 >