< Nehemiah 7 >
1 After the wall had been finished and we had put the gates in their places, we assigned to the temple guards and to the members of the [sacred] choir and the other descendants of Levi the work that they were to do.
Divar tikilib qurtaranda və mən qapı taylarını vuranda məbəd qapıçıları, ilahiçilər və Levililər təyin olundu.
2 I appointed two men to [help me to] govern Jerusalem, my brother Hanani and Hananiah who was the commander of the fortress [in Jerusalem]. Hananiah always did his work reliably, and he revered God more than most other people do.
Qardaşım Xananini və qala rəisi Xananyanı Yerusəlimə məmur təyin etdim. Çünki Xanani çoxlarından sadiq və Allahdan qorxan adam idi.
3 I said to them, “Do not open the gates of Jerusalem until late each morning. And close the gates and put the bars across the doors [(late in each afternoon/before sunset)] while the gatekeepers are still guarding the gates.” I also told them to appoint some people who lived in Jerusalem to be guards [on the wall], and to assign some of them to be guards at certain other places and to assign others to guard the area close to their own houses.
Mən onlara dedim: «Gün qızana qədər Yerusəlimin darvazaları açılmasın. Qapıçılar oyaq olduğu müddət qapıları bağlayıb qıfıllayın. Yerusəlimdə yaşayanlardan da keşikçi təyin edin, qoy hamı öz evinin qabağında keşik çəksin».
4 The city [of Jerusalem] covered a large area, but [at that time] not many people lived in the city, and they had not built many new houses yet [HYP].
Şəhər geniş və böyük idi, lakin içində adam az idi. Evlər hələ tikilməmişdi.
5 [To defend the city, we needed more people there.] Then God gave me the idea to summon the leaders and officials and [other] people, and to look in the books [in which were written the names] of all the people and their clans. So I found the records of the people who had first returned from Babylonia. This is what I found written in those records:
Allahım ürəyimə fikir göndərdi ki, əyanları, hökumət məmurlarını və habelə xalqı yığıb siyahıya alım. Mən ilk qayıdanların nəsil şəcərələrinin siyahısını əldə edib, içində belə bir yazı tapdım:
6 (This is a list/Here are the names) of the people who returned to Jerusalem and to other places in Judea. They had been living in Babylonia since King Nebuchadnezzar’s army had captured their relatives/ancestors and took them to Babylonia. But they had returned to Judea and were living in the towns [where their ancestors had lived].
Babil padşahı Navuxodonosorun əsir aldığı adamlar yaşadıqları vilayətdən Yerusəlimə və Yəhudadakı öz şəhərlərinə qayıtdı.
7 Their leaders were Zerubbabel, Joshua, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah, and me. This is a list of the number of men in each clan who returned:
Bunlar Zerubbabil, Yeşua, Nehemya, Azarya, Raamya, Naxamani, Mordokay, Bilşan, Misperet, Biqvay, Nexum və Baananın başçılığı ilə gəldi. Sürgündən qayıdan İsraillilərin sayı:
8 2,172 men from the clan of Parosh;
Paroş övladları – 2172 nəfər;
9 372 men from the clan of Shephatiah;
Şefatya övladları – 372 nəfər;
10 652 men from the clan of Arah;
Arah övladları – 652 nəfər;
11 2,818 men from the clan of Pahath-Moab, who are descendants of Jeshua and Joab;
Yeşua və Yoav nəslindən Paxat-Moav övladları – 2818 nəfər;
12 1,254 men from the clan of Elam;
Elam övladları – 1254 nəfər;
13 845 men from the clan of Zattu;
Zattu övladları – 845 nəfər;
14 760 men from the clan of Zaccai;
Zakkay övladları – 760 nəfər;
15 648 men from the clan of Bani (OR, Binnui);
Binnuy övladları – 648 nəfər;
16 628 men from the clan of Bebai;
Bevay övladları – 628 nəfər;
17 2,322 men from the clan of Azgad;
Azqad övladları – 2322 nəfər;
18 667 men from the clan of Adonikam;
Adoniqam övladları – 667 nəfər;
19 2,067 men from the clan of Bigvai;
Biqvay övladları – 2067 nəfər;
20 655 men from the clan of Adin;
Adin övladları – 655 nəfər;
21 98 men from the clan of Ater, whose other name is Hezekiah;
Ater, yəni Xizqiya övladları – 98 nəfər;
22 328 men from the clan of Hashum;
Xaşum övladları – 328 nəfər;
23 324 men from the clan of Bezai;
Besay övladları – 324 nəfər;
24 112 men from the clan of Hariph, [whose other name is Jorah];
Xarif övladları – 112 nəfər;
25 95 men from the clan of Gibeon, [whose other name is Gibbar].
Giveon övladları – 95 nəfər;
26 Men whose ancestors had lived in these towns also returned: 188 men from Bethlehem and Netophah
Bet-Lexem və Netofa sakinləri – 188 nəfər;
27 128 men from Anathoth;
Anatot sakinləri – 128 nəfər;
28 42 men from Beth-Azmaveth
Bet-Azmavet sakinləri – 42 nəfər;
29 743 men from Kiriath-Jearim, Kephirah and Beeroth;
Qiryat-Yearim, Kefira və Beerot sakinləri – 743 nəfər;
30 621 men from Ramah and Geba;
Rama və Geva sakinləri – 621 nəfər;
Mikmas sakinləri – 122 nəfər;
32 123 men from Bethel and Ai;
Bet-El və Ay sakinləri – 123 nəfər;
Digər Nevo sakinləri – 52 nəfər;
Digər Elam övladları – 1254 nəfər;
Xarim övladları – 320 nəfər;
Yerixo övladları – 345 nəfər;
37 721 from Lod, Hadid, and Ono;
Lod, Xadid və Ono övladları – 721 nəfər;
38 3,930 from Senaah. The following priests also returned:
Senaa övladları – 3930 nəfər.
39 973 from the clan of Jedaiah who are descendants of Jeshua;
Kahinlər: Yeşua nəslindən Yedaya övladları – 973 nəfər;
40 1,052 from the clan of Immer;
İmmer övladları – 1052 nəfər;
41 1,247 from the clan of Pashhur;
Paşxur övladları – 1247 nəfər;
42 1,017 from the clan of Harim.
Xarim övladları – 1017 nəfər.
43 [Other] descendants of Levi who returned were: 74 from the clan of Jeshua and Kadmiel, who are descendants of Hodevah [who is also known as Hodaviah];
Levililər: Hodavya nəslindən Yeşua ilə Qadmiel övladları – 74 nəfər.
44 148 singers who are descendants of Asaph.
İlahiçilər: Asəf övladları – 148 nəfər.
45 Also 138 temple gatekeepers from the clans of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai returned.
Məbəd qapıçıları: Şallum övladları, Ater övladları, Talmon övladları, Aqquv övladları, Xatita övladları, Şovay övladları – 138 nəfər.
46 Temple workers who returned were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
Məbəd qulluqçuları: Sixa övladları, Xasufa övladları, Tabbaot övladları,
47 Keros, Sia [who is also known as Siaha], Padon,
Qeros övladları, Siya övladları, Padon övladları,
48 Lebanah, Hagabah, Shalmai,
Levana övladları, Xaqava övladları, Şalmay övladları,
Xanan övladları, Giddel övladları, Qaxar övladları,
50 Reaiah, Rezin, Nekoda,
Reaya övladları, Resin övladları, Neqoda övladları,
Qazzam övladları, Uzza övladları, Paseah övladları,
52 Besai, Meunim, Ephusesim [who is also called Nephusim],
Besay övladları, Meunim övladları, Nefuşsim övladları,
53 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
Baqbuq övladları, Xaqufa övladları, Xarxur övladları,
54 Bazlith [who is also called Bazluth], Mehida, Harsha,
Baslit övladları, Mexida övladları, Xarşa övladları,
55 Barkos, Sisera, Temah,
Barqos övladları, Sisra övladları, Tamax övladları,
Nesiah övladları, Xatifa övladları.
57 Descendants of the servants of King Solomon who returned were: Sotai, Sophereth [who is also called Hassophereth], Perida [who is also known as Peruda],
Süleymanın əyanlarının nəslindən: Sotay övladları, Soferet övladları, Perida övladları,
58 Jaalah, Darkon, Giddel,
Yaala övladları, Darqon övladları, Giddel övladları,
59 Shephatiah, Hattil, Pokereth-hazzebaim, and Amon.
Şefatya övladları, Xattil övladları, Pokeret-Hassevayim övladları, Amon övladları.
60 Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
Məbəd qulluqçuları ilə Süleymanın əyanlarının övladları – cəmi 392 nəfər.
61 Another group of 642 people from the clans of Delaiah, Tobiah, and Nekoda also returned. They came from the towns of Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan ([which is also known as Addon]), and Immer [in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of Israelis.
Tel-Melahdan, Tel-Xarşadan, Keruvdan, Addondan, İmmerdən qayıdan, ancaq ailələrinin və nəsillərinin İsrail övladlarından olduğunu sübut edə bilməyənlər bunlardır:
Delaya övladları, Toviya övladları, Neqoda övladları – 642 nəfər.
63 Priests from the clans of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai also returned. Barzillai had married a woman who is a descendant of [a man named] Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken his wife’s family name.
Kahinlərdən: Xovaya övladları, Haqqos övladları, Gileadlı Barzillayın qızlarından arvad alıb qayınatasının adını götürən Barzillay övladları.
64 They searched in the records that contained the names of people’s ancestors, but they could not find the names of those clans, so they were not allowed to have the rights and duties that priests have right away.
Bunlar nəsil şəcərəsini axtardılar, lakin öz adlarını tapa bilmədilər və buna görə murdar sayılaraq kahinlikdən çıxarıldılar.
65 The governor told them that before they could eat the food offered as sacrifices, a priest should use the marked stones [to find out what God said about their being priests].
Yəhudi valisi onlara əmr edib belə dedi: «Urim və Tummimi işlədən bir kahin olmayınca onlar ən müqəddəs yeməklərdən yeməsin».
66 Altogether, there were 42,360 people who returned to Judea.
7337 nəfər kölə və kənizlərdən başqa,
67 There were also 7,337 of their servants, and 245 singers, which included men and women.
bütün camaat birlikdə 42 360 nəfər idi. Onların kişi və qadınlardan ibarət 245 ilahiçisi var idi.
68 The Israelis also brought back [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
Bu adamların 736 atı və 245 qatırı,
69 435 camels, and 6,720 donkeys.
435 dəvəsi, 6720 eşşəyi var idi.
70 Some of the leaders of the clans gave gifts for the work [of rebuilding the temple]. I, being the governor, gave (17 pounds/8.6 kg.) of gold, 50 bowls [to be used in the temple], and 530 robes for the priests.
Nəsil başçılarının bəziləri işin görülməsi üçün könüllü ianələr verdilər. Vali xəzinəyə 1000 darik qızıl, 50 ləyən, 530 kahin cübbəsi verdi.
71 Some of the leaders of the clans gave a total of (337 pounds/153 kg.) of gold, and (3,215 pounds/1,460 kg.) of silver.
Nəsil başçılarından bəziləri iş üçün xəzinəyə 20 000 darik qızıl və 2200 mina gümüş verdilər.
72 The rest of the people gave a total of (337 pounds/153 kg.) of gold, (2,923 pounds/1,330 kg.) of silver, and 67 robes for the priests.
Xalqın sağ qalanlarının verdikləri 20 000 darik qızıl, 2000 mina gümüş, 67 kahin cübbəsi idi.
73 So the priests, the [other] descendants of Levi [who helped the priests], the temple guards, the musicians, the temple workers, and many ordinary people, who were all Israelis, started to live in the towns and cities of Judea [where their ancestors had lived].
Kahinlərlə Levililər, qapıçılarla ilahiçilər, xalqın bəzisi, məbəd qulluqçuları və bütün İsraillilər öz şəhərlərində yerləşdilər. Yeddinci ay çatanda artıq İsraillilər öz şəhərlərində idi.