< Nehemiah 10 >
1 (This is a list/These are the names) of those who signed the agreement: I, Nehemiah, the governor; and also Zedekiah.
På dei forsigla stykki stend: Nehemia, jarlen, son åt Hakalja, og Sidkia,
2 The priests who signed it were: Seraiah, Azariah, Jeremiah,
Seraja, Azarja, Jeremia,
3 Pashhur, Amariah, Malkijah,
Pashur, Amarja, Malkia,
4 Hattush, Shebaniah, Malluch,
Hattus, Sebanja, Malluk,
5 Harim, Meremoth, Obadiah,
Harim, Meremot, Obadja,
6 Daniel, Ginnethon, Baruch,
Daniel, Ginneton, Baruk,
7 Meshullam, Abijah, Mijamin,
Mesullam, Abia, Mijjamin,
8 Maaziah, Bilgai, and Shemaiah.
Ma’azja, Bilgai og Semaja; dette er prestarne.
9 The [other] descendants of Levi who signed it were: Jeshua the son of Azaniah, Binnui from the clan of Henadad, Kadmiel,
Og levitarne: Jesua Azanjason, Binnui av Henadads-sønerne og Kadmiel,
10 Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
og brørne deira: Sebanja, Hodia, Kelita, Pelaja, Hanan,
11 Mica, Rehob, Hashabiah,
Mika, Rehob, Hasabja,
12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
Zakkur, Serebja, Sebanja,
13 Hodiah, Bani, and Beninu.
Hodia, Bani og Beninu.
14 The Israeli leaders who signed it were: Parosh, Pahath-Moab, Elam, Zattu, Bani,
Folkehovdingarne: Paros, Pahat-Moab, Elam, Zattu, Bani,
16 Adonijah, Bigvai, Adin,
Adonja, Bigvai, Adin,
17 Ater, Hezekiah, Azzur,
Ater, Hizkia, Azzur,
18 Hodiah, Hashum, Bezai,
Hodia, Hasum, Besai,
19 Hariph, Anathoth, Nebai,
Harif, Anatot, Nobai,
20 Magpiash, Meshullam, Hezir,
Magpias, Mesullam, Hezir,
21 Meshezabel, Zadok, Jaddua,
Mesezabel, Sadok, Jaddua,
22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
Pelatja, Hanan, Anaja,
23 Hoshea, Hananiah, Hasshub,
Hosea, Hananja, Hassub,
24 Hallohesh, Pilha, Shobek,
Hallohes, Pilha, Sobek,
25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
Rehum, Hasabna, Ma’aseja,
27 Malluch, Harim, and Baanah.
Malluk, Harim og Ba’ana.
28 Then the rest of the people also made a solemn agreement. The people who did it included priests, temple gatekeepers, singers, and temple workers. They also included all the men from other countries who had separated themselves from the other foreigners living in Israel. These men, along with their wives, their sons and daughters who were old enough to understand [what they were doing, were people who wanted to obey God’s laws].
Og folket elles, prestarne, levitarne, portvaktarane, songarane, tempelsveinarne og alle som hev skilt seg frå dei framande folki og vendt seg til Guds lov, like eins konorne deira, sønerne og døtterne deira, alle som kann skyna det -
29 They all joined with their leaders in making this solemn agreement. They agreed to obey all the laws that God had given to Moses. They agreed to obey everything that Yahweh our God had commanded, and all his regulations and instructions. [And this is what they promised to do: ]
dei slær lag med stormennene og gjeng med på eiden og sver at dei vil fylgja Guds lov, som er gjevi ved Guds tenar Moses, og halda og gjera etter alle bodi og rettarne og fyreskrifterne frå Herren, vår Herre,
30 “We will not allow our daughters to marry people who live in this land [who do not worship Yahweh], and we will not allow our sons to marry them.
at me ikkje skal gifta døtterne våre med folki i landet eller taka døtterne deira til konor åt sønerne våre,
31 “If people from other countries who live in this land bring us grain or other things to sell to us on Sabbath days or any other sacred day, we will not buy anything from them. And in every seventh year, we will not plant any crops, and we will (cancel all debts/declare that people will no longer have to pay back what they owe us).
og når folki i landet kjem um kviledagen og vil selja handelsvaror og allslags korn, då skal me ikkje kjøpa av deim på kviledag eller helgedag; at me let jordi liggja og kvila kvart sjuande år, og då gjev etter allslags krav;
32 “We also promise that every year we will pay (one-eighth of an ounce/4 grams) of silver for the work of taking care of the temple.
att me tek på oss skyldnaden å svara ein tridjepart av ein dalar i årleg reida til tenesta i vår Guds hus -
33 With that money they can buy these things: The sacred bread [that is placed before God], the grain that is burned [on the altar] each day, the lambs that were completely burned [on the altar], the sacred offerings for the Sabbath days and for celebrating each new moon and other festivals that God told us to celebrate, and other offerings that are dedicated to God, the animals to be sacrificed to atone for the sins of the Israeli people, and anything else that is needed for the work of taking care of the temple.
til skodebrødi, det faste grjonofferet og det faste brennofferet, til offer på kviledagarne, på nymånedagarne og i høgtiderne, til takkofferet og syndofferet til soning for Israel, og til alle tenester i vår Guds hus.
34 “Each year the priests, the [other] descendants of Levi who help the priests, and the rest of us will (cast lots/throw marked stones) to determine [for that year] which clans will provide wood to burn on the altar the sacrifices that are offered to Yahweh our God, in order to do what was written in the laws [God gave to Moses].
Um vedhaldet hev me, prestarne, levitarne og folket, drege strå, um å føra veden til vår Guds hus, etter ættgreinerne våre, kvart år på visse dagar, til brennefang på altaret åt Herren, vår Gud, som fyreskrive er i lovi.
35 “We promise that each year each family will take to the temple an offering from the first grain that we harvest and from the first fruit that grows on our trees [that year].
Me vil års årleg føra til Herrens hus det fyrste av grøda på marki vår og dei fyrste mogne frukterne på alle slag tre,
36 “Also, we will take to the priests at the temple our firstborn sons and dedicate them to God. And we will also bring firstborn calves and lambs and baby goats [to be offered as sacrifices]. That is what is written in God’s laws [that we must do].
og det som er frumbore av folk og fe, som skrive er i lovi, og føra det frumbore av storfe og småfe til Herrens hus, til prestarne som gjer tenesta i vår Guds hus;
37 “We will also take to the priests at the temple the flour made from the first grain [that we harvest each year], and our other offerings of wine, [olive] oil, and fruit. We will also take to the descendants of Levi [who help the priests] the tithes/10% of [the crops that we grow on] our land, because they are the ones who collect the tithes in all the villages where we work/live.
like eins det fyrste gropet med mel, og reidorne våre, og frukti av alle tre, og druvesaft og olje vil me føra til prestarne, til kovarne i vår Guds hus; like eins tiendi av marki vår til levitarne. Levitarne samlar sjølv inn tiendi i alle jordbruksbyarne våre.
38 The priests who are descendants of Aaron will be with the [other] descendants of Levi and supervise them when they collect the tithes. Then the descendants of Levi must take 10% of the things that people bring and put them in the storerooms in the temple.
Ein prest, ein av Arons-sønerne, er med levitarne når dei samlar inn tiendi; og sjølve fører levitarne tiendeparten av tienden si upp til vår Guds hus, til kovarne i forrådshuset.
39 The descendants of Levi and [some of] the other Israeli people must take 10% of the offerings of grain, wine, and [olive] oil to the storerooms where the various utensils that are used in the temple are kept. That is the place where the priests who are serving at that time, the temple guards, and those who sing in the temple choir live. [We promise that] we will not neglect [taking care of the temple of our God].”
Både Israels-sønerne og Levi-sønerne føre reidorne av korn og druvesaft og olje til kovarne, der kjeraldi er som høyrer til heilagdomen, og der prestarne som gjer tenesta, og like eins portvaktarane og songarane. - Soleis vil me ikkje gløyma vår Guds hus.