< Micah 2 >
1 Terrible things will happen to you who lie awake at night, planning to do wicked things. You get up at dawn, and you do those things, [as soon as] you are able to do them.
¡Ay sobre los que planean iniquidad, que traman el mal en sus camas! a la luz de la mañana lo hacen, porque tienen el poder en su mano.
2 You want fields [that belong to other people], so you seize them; you also take their houses. You cheat people to get their homes, taking away the property that belongs to their families.
Desean los campos y los toman por la fuerza; y casas y se las llevan; oprimen y roban al hombre y su casa, incluso al hombre y su herencia.
3 Therefore, this is what Yahweh says: “I will cause you people to experience disasters, and you will not be able to escape [MTY] from them. You will no [longer] walk around proudly, because when those things happen, it will be a time of much trouble for you.
Por esta razón, el Señor ha dicho: Mira, contra esta familia propongo un mal del cual no podrán quitar sus cuellos, y no andarán erguidos porque será un mal momento.
4 At that time, [your enemies] will make fun of you; they will ridicule you by singing this sad song about you: ‘We are completely ruined; Yahweh is taking our land/fields from us, and he will give it to those who will capture us.’”
En ese día se dirá este dicho sobre ti, y se hará esta canción de dolor: La herencia de mi pueblo ha cambiado, como nos quitó nuestros campos; los que nos han hecho prisioneros nos han quitado nuestros campos y los ha dado a otros; nos ha llegado la destrucción completa.
5 So [when it is the time for the land to be given back to you] people who belong to Yahweh, there will be no one [MTY] who will be able to (cast lots/throw marked stones) to determine which land belongs to whom.
Por esta causa, no tendrás a nadie que eche él cordel en el sorteo en la reunión del Señor.
6 The people [who heard me say that] replied to me, “Do not prophesy such things! Do not say that [Yahweh] is going to humiliate us [by causing us to experience disasters]!”
Que no vengan profecías como estas, dicen: ¡La vergüenza y la maldición no vendrán a la familia de Jacob!
7 But you people [MTY] of Israel should not [RHQ] talk like that! The Spirit of Yahweh will certainly not [RHQ] be patient [with people who say such things]! People who continually do things that are righteous will certainly [RHQ] like/appreciate what I say.
Tú que te dices la casa de Jacob ¿Se enoja rápidamente el Señor? ¿Son estas sus obras? ¿No hacen bien mis palabras al que camina rectamente?
8 [But Yahweh says], “[Recently] my people have been acting toward me like an enemy. When soldiers return from fighting [against their enemies], you [rich people refuse to return the coats of those poor soldiers who have borrowed money from you] [and given you their coats to guarantee that they will pay back the money that they borrowed from you]. [It is as though] you are waiting to forcefully take their coats off their backs!
En cuanto a ti, te has convertido en enemigo de los que estaban en paz contigo; tomas la ropa de los que pasan confiadamente, como los que vuelven de la guerra.
9 You have forced women to leave their nice homes, and you have stolen from their children forever the (blessings/good things) that I wanted to give them.
Las mujeres de mi pueblo las has estado alejando de sus queridos hijos; de sus jóvenes estás tomando mi gloria para siempre.
10 [So] get up and leave [here]! This is not a place where you can rest [and be safe/protected], because you have (defiled it/caused it to be a place that I hate); it will be completely destroyed.
¡Levántate! y ve; porque este no es tu descanso: como se ha hecho impuro, te destruirá, con dolorosa destrucción.
11 [You people want] a prophet who will lie to you, saying ‘I will preach [that you should drink] plenty of wine and [other] alcoholic drinks!’ That is the [kind of] prophet who [would please] you.”
Si un hombre viniera con un falso espíritu de engaño, diciendo: Profetizare de vino y bebida fuerte; él sería el tipo de profeta para este pueblo.
12 “[But some day], you descendants of Jacob, you Israeli people who have survived, I will bring you back [from (exile/other countries)], I will gather you together like [SIM] [a shepherd gathers his] sheep from the pasture into a pen [DOU]; there will be many of you in your land/country.
Ciertamente haré que todos ustedes, oh Jacob, se reúnan; Reuniré al resto de Israel; Los pondré juntos como ovejas en su redil: como un rebaño en su pastizal; harán estruendo por la multitud de hombres.
13 Your leader will enable them to leave the countries where they have been exiled; he will lead them out of the gates [of their enemies’ cities], [back to your own country]. Your king will lead them; [it is I], Yahweh, who will be their king!”
El abre brecha subirá delante de ellos; forzando su salida, irán a la puerta y saldrán por ella; su rey continuará delante de ellos, y el Señor a la cabeza.