< Mark 13 >

1 While Jesus was leaving the Temple [area], one of his disciples said to him, “Teacher, look at how marvelous [these] huge stones [in the walls are] and how wonderful [these] buildings [are]!”
Bawkim lamkah a caeh vaengah a hnukbang rhoek khuikah pakhat loh a taengah, “Saya, mebang lungto neh mebang imsak nim he,” a ti nah.
2 Jesus said to him, “[Yes], these buildings that you are looking [at] [RHQ] [are wonderful], but I [want to tell you something about] them. They will [soon] be destroyed {[Foreign invaders] will destroy [them]} [completely, with the result that] no stone here [in this Temple area] will be left on top of another stone.”
Te dongah Jesuh loh anih te, “Hekah imsak a len te na hmuh nama? Lungto sokah lungto he hmaai loengloeng het mahpawt a? Te tah phil loengloeng het mahpawt a?,” a ti nah.
3 After they arrived on Olive [Tree] Hill across [the valley] from the Temple, Jesus sat down. When Peter, James, John, and Andrew were alone with him, they asked him,
Te phoeiah Bawkim rhaldan kah Olive tlang ah amah te ngol tih, Peter, James, Johan neh Andrew loh,
4 “Tell us, when will [that] happen [to the buildings of the Temple? Tell us what will happen that will show us that all these things that God has planned] are about to be finished {that [God] is about to finish all these things [that he has planned]}.”
“Hekah he me vaengah lae a om khaw kaimih taengah thui lah. He he boeih a soep tom vaengkah miknoek tah mebang lae? tila Jesuh amah bueng te a dawt uh.
5 Jesus replied to them, “[I cannot give you a simple answer to your questions. All I will say is], beware that no one deceives you [concerning what will happen]!
Te dongah Jesuh loh amih te, “Ngaithuen uh khat khat loh nangmih n'rhaithi ve.
6 Many people will come and say (that I sent them/that they have my authority) [MTY]. They will say, ‘I am [the Messiah]!’ They will deceive many people.
Kai ni, 'tila aka thui khaw kai ming neh muep ha pawk uh vetih muep rhaithi uh ni.
7 Whenever people tell you about wars [that are close] or wars that are far away, do not be troubled. [God has said] that those things must happen. [But when they do happen, do not think] that [God] will finish all [that he has planned] at that time!
Te dongah caem neh caem kah olthang na yaak uh vaengah let uh boeh. A om ham khaw a kuek pai dae a bawtnah tah pha hlan.
8 [Groups who live in various] countries will fight each other, and various governments will fight each other. There will also be [big] earthquakes in various places; and there will be famines. Yet, [when these things happen, people will have only just begun to suffer. The first things that they suffer will be like] the first pains a woman [suffers] who is about to bear a child. [They will suffer much more after that].
Namtu loh namtu, ram loh ram a thoh thil ni. Hmuen takuem ah lingluei hinghuen vetih khokha khaw pai ni. Te tah bungtloh a tongnah coeng ni.
9 Be ready for [what people will do to you at that time]. Because [you believe in] me, they will arrest you and put you on trial before the religious councils. (In the synagogues/In the Jewish meeting places), you will be beaten {others will beat you}. You will be put {[People will put] you} [on trial] in the presence of high government authorities. As a result, you will be able to tell them [about me].
Te dongah nangmih tah namamih te hmat uh thae. Nangmih te khoboei rhoek taengla n'thak uh vetih tunim ah m'boh uh ni. Te phoeiah khoboei rhoek neh manghai rhoek hmaiah khaw, amih taengah khaw kai ham laipai la na pai uh ni.
10 My good message must be proclaimed {[You] must proclaim my good message} to [people in] all people-groups before [God finishes all that he has planned].
Namtom boeih taengah khaw lamhma la olthangthen te hoe ham a kuek.
11 And when people arrest you in order to prosecute you [because you believe in me], do not worry before that happens about what you will say. Instead, say what [God] puts into your mind at that time. Then it will not be [just] you who will be speaking. It will be the Holy Spirit [who will be speaking through you].
Te dongah nangmih n'khuen uh tih n' tloeng uh vaengah na thui uh ham te ngaisa uh boeh. Tedae amah tekah a tue vaengah nangmih m'paek te tah thui uh pai. Nangmih tah aka thui la na om pawt tih Mueihla Cim ni aka om.
12 [Other evil things will happen]: People [who do not believe in me] will (betray/help others seize) their brothers [and sisters] in order that [the government] can execute them. Parents [will betray] their children, and children will betray their parents so that [the government] will kill their parents.
Te phoeiah manuca loh manuca, a napa loh ca te duek sak ham a voeih ni. Camoe rhoek long khaw a manu napa te a tingtoeh vetih a duek sak ni.
13 [In general], you will be hated by most [HYP] people {most [HYP] people will hate you} because [you believe in] me. But all you who continue [to trust in me strongly] until your life is finished will be saved {[God] will save all you who continue [to trust in me strongly] until your life ends}.
Kai ming kongah hlang boeih loh m'hmuhuet uh ni. Tedae a bawt due aka ueh te tah daem ni.
14 [During that time] the disgusting [thing/person that the prophet Daniel described] will enter the Temple. It/He will defile [the Temple when he enters it and will cause people to abandon it. When you see it/him standing there] where it/he should not be, [you should run away quickly] (May everyone who is reading this pay attention to [this warning from Jesus]!) [At that time] those people who are in Judea [district] must flee to [higher] hills.
Tedae na hmuh uh vaengah mitmoengnah tueilaehnah a pai te a kuek moenih. Aka tae loh yakming saeh. Te vaengah Judea kah rhoek te tlang la rhaelrham uh saeh.
15 Those people who are outside their houses must not enter their houses in order to get anything [before they run away].
Imphu kah aka om long khaw rhum boel saeh. A im kah khat khat loh ham khaw kun boel saeh.
16 Those who are [working] in a field must not return [to their houses] in order to get [additional] clothes [before they flee].
Lohma kah long khaw a himbai loh ham a hnuk la bal boel saeh.
17 But I feel very sorry for women who will be pregnant and women who will be nursing their babies in those days, [because it will be very difficult for them to run away]
Anunae tekah khohnin ah bungvawn la aka om rhoek neh cacun rhoek aih.
18 In those days people will suffer very severely. People have never suffered like that since the time when God first created the world until now; and people will not [suffer that way] again. [So] pray that [this painful time] will not happen in (winter/the rainy season), [when it will be hard to travel].
Tedae sikca ah a om pawt ham thangthui uh.
Suentae kah a tongcuek lamloh aka om pawh tebang phacipphabaem khohnin te ha pai ni. Te tah Pathen loh a suen parhii te tahae due khaw om loeng loeng hlan.
20 If the Lord [God] had not [decided that he would] shorten that time [when people suffer so much], everyone would die. But he has [decided to] shorten that time because [he is concerned about you] people whom he has chosen [DOU].
Te dongah Boeipa loh khohnin te a biim pawt atah pumsa he boeih daem thai mahpawh. Tedae a tuek tih a coelh tangtae ham te khohnin te a biim pah ni.
21 [At that time people who will] falsely [say that they are] Messiahs and prophets will appear. Then they will perform many kinds (of miracles/of things that ordinary people cannot do) [DOU]. They will even try to deceive [you] people whom God has chosen, [but they will not] be able to do that. So at that time if someone says to you, ‘Look, here is the Messiah!’ or [if someone says], ‘Look, he is over there!’ do not believe it!
Te vaengah pakhat loh nangmih taengah, 'Hela Khrih he, kela ke,’ a ti atah tangnah uh boeh.
Laithae khrih rhoek neh laithae tonghma rhoek phoe vetih a coengthai atah coelh tangtae rhoek te phael sak ham miknoek neh khobae rhambae a tueng sak uh ni.
23 Be alert! Remember that [I] have warned you about all this before [it happens.]
Te dongah nangmih taengah ka thui boeih te nangmih loh ana noek uh.
24 After the time when people suffer like that, the sun will become dark, the moon will not shine,
Tedae phacip phabaem phoeikah tekah khohnin ah khomik loh hmuep vetih hla loh a aa pae mahpawh.
25 the stars will fall from the sky, and all things in the sky will be shaken {[God will cause] all things in the sky to shake}.
Aisi rhoek khaw vaan lamloh tla ni. Vaan kah thaomnah khaw hinghuen uh ni.
26 Then people will see [me], the one who came from heaven, coming through the clouds powerfully and gloriously.
Te phoeiah Hlang Capa te thaomnah tanglue, thangpomnah neh, khomai dongah ha pawk te a hmuh uh ni.
27 Then I will send out my angels in order that they gather together the people whom [God] has chosen from [everywhere, and that includes] all the most remote places on earth [IDM, DOU].
Te vaengah, puencawn rhoek te a tueih vetih diklai a soi lamloh vaan a soi duela khohli pali dongkah a coelh rhoek te a coi ni.
28 Now I [want you to] learn something from this parable about [the way] fig trees [grow]. [In this area], when their buds become tender and their leaves begin to sprout, you know that summer is near.
Te dongah thaibu lamkah nuettahnah te canguh. A hlaeng te suepluep la om tih a hnah te a boe coeng atah khohal yoei coeng tila na ming uh.
29 Similarly, when you see [what I have just described] happening, you yourselves will know that it is very near [the time for me to return] [MTY]. [It will be as though I am] already at the door [HEN].
Te dongah nangmih khaw hekah aka om he na hmuh uh vaengah thohka taengah rhet om coeng tila ming uh.
30 Keep this in mind: You have observed the things that I have done and said, but all of those events [that I have just told you about] will happen before all of you will die.
Nangmih taengah rhep ka thui, he rhoek loh boeih a thoeng hlan atah tahae kah cadil loh khum loengloeng mahpawh.
31 You can [be certain that] these things [that I have prophesied] will happen. [You can be more certain of that than] you can [be certain that] the earth and what is in the sky will stay in place.
Vaan neh diklai tah khum ni, tedae kai kah ol tah khum loengloeng mahpawh.
32 But no one knows the exact time [when I will return]. The angels in heaven also do not know. Even [I do not know.] Only my Father knows.
Tedae tekah a tue khohnin kawng te a ming uh moenih, vaan kah puencawn rhoek long khaw ming pawh, pa long pawt atah capa long khaw a ming moenih.
33 So be ready, [like people who are waiting for an important man to come], because you do not know when that time will come [when all these events will happen]!
Hlang pakhat loh a im te yiin la a hlah uh vaengah a sal rhoek te saithainah, neh a bibi rhip a paek phoeiah imtawt te hueltue la om ham a uen.
34 When a man who wants to travel [to a distant place] is [about to] leave his house, he tells his servants that they should manage the house. [He tells] each one what he should do. Then he tells the doorkeeper to be ready [for his return].
Me vaengah lae a tue te a omeh tite na ming uh pawt dongah hak uh lamtah ana noek uh.
35 [That man must always be] ready, [because he does not know whether] his master will return in the evening, at midnight, when the rooster crows, or at dawn. [Similarly], you also must [always] be ready, because you do not know [when I will return].
Te dongah im kung te kholaeh ah khaw, ihdulh ah khaw, aikhong ah khaw, mincang ah khaw, me vaengah ha pawk ham khaw na ming uh pawt dongah ana hak uh.
36 [May it not happen that] when I come suddenly, I will find that you are not ready!
Buengrhuet ha pawk vetih na ih uh te hmu ve.
37 These words that I am saying to you [disciples] I am saying to everyone [who believes in me: Always] be ready!” [That is what Jesus warned his disciples].
Te dongah nangmih ham ka thui te hlang boeih ham khaw ka thui, hak uh lah,” pahoi a ti nah.

< Mark 13 >